Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

74:1 In finem, ne corrumpas. Psalmus cantici Asaph.

74:1 Au maître de chant. « Ne détruis pas ! » Psaume d’Asaph. Cantique.

74:2 Confitebimur tibi, Deus, confitebimur, et invocabimus nomen tuum ; narrabimus mirabilia tua.

74:2 Nous te louons, ô Dieu, nous te louons ; ton nom est proche : on raconte tes merveilles.

74:3 Cum accepero tempus, ego justitias judicabo.

74:3 « Quand le temps sera venu, je jugerai avec justice.

74:4 Liquefacta est terra et omnes qui habitant in ea : ego confirmavi columnas ejus.

74:4 La terre est ébranlée avec tous ceux qui l’habitent ; moi, j’affermis ses colonnes. » — Séla.

74:5 Dixi iniquis : Nolite inique agere : et delinquentibus : Nolite exaltare cornu :

74:5 Je dis aux orgueilleux : Ne vous enorgueillissez pas ! et aux méchants : Ne levez pas la tête !

74:6 nolite extollere in altum cornu vestrum ; nolite loqui adversus Deum iniquitatem.

74:6 Ne levez pas si haut la tête, ne parlez pas avec tant d’arrogance !

74:7 Quia neque ab oriente, neque ab occidente, neque a desertis montibus :

74:7 Car ce n’est ni de l’orient, ni de l’occident ; ni du désert des montagnes !…

74:8 quoniam Deus judex est. Hunc humiliat, et hunc exaltat :

74:8 Non ; c’est Dieu qui exerce le jugement : il abaisse l’un et il élève l’autre.

74:9 quia calix in manu Domini vini meri, plenus misto. Et inclinavit ex hoc in hoc ; verumtamen fæx ejus non est exinanita : bibent omnes peccatores terræ.

74:9 Car il y a dans la main de Yahweh une coupe, où bouillonne un vin plein d’aromates. Et il en verse : oui, ils en suceront la lie, ils boiront, tous les méchants de la terre.

74:10 Ego autem annuntiabo in sæculum ; cantabo Deo Jacob :

74:10 Et moi, je publierai à jamais, je chanterai les louanges du Dieu de Jacob.

74:11 et omnia cornua peccatorum confringam, et exaltabuntur cornua justi.

74:11 Et j’abattrai toutes les cornes des méchants ; et les cornes du juste seront élevées.