Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

76:1 In finem, pro Idithun. Psalmus Asaph.

76:1 Au maître de chant,… Idithun. Psaume d’Asaph.

76:2 Voce mea ad Dominum clamavi ; voce mea ad Deum, et intendit mihi.

76:2 Ma voix s’élève vers Dieu, et je crie ; ma voix s’élève vers Dieu : qu’il m’entende !

76:3 In die tribulationis meæ Deum exquisivi ; manibus meis nocte contra eum, et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea ;

76:3 Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur ; mes mains sont étendues la nuit sans se lasser ; mon âme refuse toute consolation.

76:4 memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum, et defecit spiritus meus.

76:4 Je me souviens de Dieu, et je gémis ; je médite, et mon esprit est abattu. — Séla.

76:5 Anticipaverunt vigilias oculi mei ; turbatus sum, et non sum locutus.

76:5 Tu tiens mes paupières ouvertes ; et, dans mon agitation, je ne puis parler.

76:6 Cogitavi dies antiquos, et annos æternos in mente habui.

76:6 Alors je pense aux jours anciens, aux années d’autrefois.

76:7 Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.

76:7 Je me rappelle mes cantiques pendant la nuit, je réfléchis au dedans de mon cœur, et mon esprit se demande :

76:8 Numquid in æternum projiciet Deus ? aut non apponet ut complacitior sit adhuc ?

76:8 « Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus favorable ?

76:9 aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem ?

76:9 Sa bonté est-elle épuisée pour jamais, en est-ce fait de ses promesses pour les âges futurs ?

76:10 aut obliviscetur misereri Deus ? aut continebit in ira sua misericordias suas ?

76:10 Dieu a-t-il oublié sa clémence, a-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde ? » — Séla.

76:11 Et dixi : Nunc cœpi ; hæc mutatio dexteræ Excelsi.

76:11 Je dis : « Ce qui fait ma souffrance, c’est que la droite du Très-Haut a changé ! »

76:12 Memor fui operum Domini, quia memor ero ab initio mirabilium tuorum :

76:12 Je veux rappeler les œuvres de Yahweh, car je me souviens de tes merveilles d’autrefois,

76:13 et meditabor in omnibus operibus tuis, et in adinventionibus tuis exercebor.

76:13 Je veux réfléchir sur toutes tes œuvres, et méditer sur tes hauts faits.

76:14 Deus, in sancto via tua : quis deus magnus sicut Deus noster ?

76:14 Ô Dieu, tes voies sont saintes : quel Dieu est grand comme notre Dieu ?

76:15 Tu es Deus qui facis mirabilia : notam fecisti in populis virtutem tuam.

76:15 Tu es le Dieu qui fait des prodiges ; tu as manifesté ta puissance parmi les nations.

76:16 Redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Jacob et Joseph.

76:16 Par ton bras, tu as délivré ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. — Séla.

76:17 Viderunt te aquæ, Deus ; viderunt te aquæ, et timuerunt : et turbatæ sunt abyssi.

76:17 Les eaux t’ont vu, ô Dieu, les eaux t’ont vu, et elles ont tremblé ; les abîmes se sont émus.

76:18 Multitudo sonitus aquarum ; vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt ;

76:18 Les nuées déversèrent leurs eaux, les nues firent entendre leur voix, et tes flèches volèrent de toutes parts.

76:19 vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ ; commota est, et contremuit terra.

76:19 Ton tonnerre retentit dans le tourbillon ; les éclairs illuminèrent le monde ; la terre frémit et trembla.

76:20 In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis, et vestigia tua non cognoscentur.

76:20 La mer fut ton chemin, les grandes eaux ton sentier, et l’on ne put reconnaître tes traces.

76:21 Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.

76:21 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.