Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

80:1 In finem, pro torcularibus. Psalmus ipsi Asaph.

80:1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D’Asaph.

80:2 Exsultate Deo adjutori nostro ; jubilate Deo Jacob.

80:2 Chantez avec allégresse en l’honneur de Dieu, notre force ; poussez des cris de joie en l’honneur du Dieu de Jacob !

80:3 Sumite psalmum, et date tympanum ; psalterium jucundum cum cithara.

80:3 Entonnez l’hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth !

80:4 Buccinate in neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ :

80:4 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête.

80:5 quia præceptum in Israël est, et judicium Deo Jacob.

80:5 Car c’est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.

80:6 Testimonium in Joseph posuit illud, cum exiret de terra Ægypti ; linguam quam non noverat, audivit.

80:6 Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d’Égypte. J’entends une voix qui m’est inconnue :

80:7 Divertit ab oneribus dorsum ejus ; manus ejus in cophino servierunt.

80:7 « J’ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille.

80:8 In tribulatione invocasti me, et liberavi te. Exaudivi te in abscondito tempestatis ; probavi te apud aquam contradictionis.

80:8 Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré ; je t’ai répondu du sein de la nuée orageuse ; je t’ai éprouvé aux eaux de Mériba. — Séla.

80:9 Audi, populus meus, et contestabor te. Israël, si audieris me,

80:9 « Écoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement ; Israël, puisses-tu m’écouter !

80:10 non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.

80:10 Qu’il n’y ait point au milieu de toi de dieu étranger : n’adore pas le dieu d’un autre peuple.

80:11 Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti. Dilata os tuum, et implebo illud.

80:11 « C’est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.

80:12 Et non audivit populus meus vocem meam, et Israël non intendit mihi.

80:12 « Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël ne m’a pas obéi.

80:13 Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum ; ibunt in adinventionibus suis.

80:13 Alors je l’ai abandonné à l’endurcissement de son cœur, et ils ont suivi leurs propres conseils.

80:14 Si populus meus audisset me, Israël si in viis meis ambulasset,

80:14 « Ah ! si mon peuple m’écoutait, si Israël marchait dans mes voies !…

80:15 pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem, et super tribulantes eos misissem manum meam.

80:15 Bientôt je confondrais leurs ennemis ; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.

80:16 Inimici Domini mentiti sunt ei, et erit tempus eorum in sæcula.

80:16 « Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d’Israël serait assurée pour toujours.

80:17 Et cibavit eos ex adipe frumenti, et de petra melle saturavit eos.

80:17 Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. »