Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

89:1 Oratio Moysi, hominis Dei. Domine, refugium factus es nobis a generatione in generationem.

89:1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d’âge en âge.

89:2 Priusquam montes fierent, aut formaretur terra et orbis, a sæculo et usque in sæculum tu es, Deus.

89:2 Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l’éternité à l’éternité tu es, ô Dieu !

89:3 Ne avertas hominem in humilitatem : et dixisti : Convertimini, filii hominum.

89:3 Tu réduis les mortels en poussière, et tu dis : « Retournez, fils de l’homme ! »

89:4 Quoniam mille anni ante oculos tuos tamquam dies hesterna quæ præteriit : et custodia in nocte

89:4 Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d’hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit.

89:5 quæ pro nihilo habentur, eorum anni erunt.

89:5 Tu les emportes, semblables à un songe ; le matin, comme l’herbe, ils repoussent :

89:6 Mane sicut herba transeat ; mane floreat, et transeat ; vespere decidat, induret, et arescat.

89:6 le matin, elle fleurit et pousse ; le soir, elle se flétrit et se dessèche.

89:7 Quia defecimus in ira tua, et in furore tuo turbati sumus.

89:7 Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie.

89:8 Posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo ; sæculum nostrum in illuminatione vultus tui.

89:8 Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.

89:9 Quoniam omnes dies nostri defecerunt, et in ira tua defecimus. Anni nostri sicut aranea meditabuntur ;

89:9 Tous nos jours disparaissent par ton courroux, nous voyons nos années s’évanouir comme un son léger.

89:10 dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni. Si autem in potentatibus octoginta anni, et amplius eorum labor et dolor ; quoniam supervenit mansuetudo, et corripiemur.

89:10 Nos jours s’élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans ; et leur splendeur n’est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons !

89:11 Quis novit potestatem iræ tuæ, et præ timore tuo iram tuam

89:11 Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t’est due ?

89:12 dinumerare ? Dexteram tuam sic notam fac, et eruditos corde in sapientia.

89:12 Enseigne-nous à bien compter nos jours. afin que nous acquérions un cœur sage.

89:13 Convertere, Domine ; usquequo ? et deprecabilis esto super servos tuos.

89:13 Reviens, Yahweh ; jusques à quand ? Aie pitié de tes serviteurs.

89:14 Repleti sumus mane misericordia tua ; et exsultavimus, et delectati sumus omnibus diebus nostris.

89:14 Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l’allégresse.

89:15 Lætati sumus pro diebus quibus nos humiliasti ; annis quibus vidimus mala.

89:15 Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d’années que nous avons connu le malheur.

89:16 Respice in servos tuos et in opera tua, et dirige filios eorum.

89:16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, ainsi que ta gloire, pour leurs enfants !

89:17 Et sit splendor Domini Dei nostri super nos, et opera manuum nostrarum dirige super nos, et opus manuum nostrarum dirige.

89:17 Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous ! Affermis pour nous l’ouvrage de nos mains ; oui, affermis l’ouvrage de nos mains !