Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

8:1 In finem, pro torcularibus. Psalmus David.

8:1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Chant de David.

8:2 Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra ! quoniam elevata est magnificentia tua super cælos.

8:2 Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre ! Toi qui as revêtu les cieux de ta majesté !

8:3 Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem.

8:3 Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle tu t’es fondé une force pour confondre tes ennemis, pour imposer silence à l’adversaire et au blasphémateur.

8:4 Quoniam videbo cælos tuos, opera digitorum tuorum, lunam et stellas quæ tu fundasti.

8:4 Quand je contemple tes cieux, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je m’écrie :

8:5 Quid est homo, quod memor es ejus ? aut filius hominis, quoniam visitas eum ?

8:5 Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, pour que tu en prennes soin ?

8:6 Minuisti eum paulominus ab angelis ; gloria et honore coronasti eum ;

8:6 Tu l’as fait de peu inférieur à Dieu, tu l’as couronné de gloire et d’honneur.

8:7 et constituisti eum super opera manuum tuarum.

8:7 Tu lui as donné l’empire sur les œuvres de tes mains ; tu as mis toutes choses sous ses pieds :

8:8 Omnia subjecisti sub pedibus ejus, oves et boves universas, insuper et pecora campi,

8:8 Brebis et bœufs, tous ensemble, et les animaux des champs ;

8:9 volucres cæli, et pisces maris qui perambulant semitas maris.

8:9 oiseaux du ciel et poissons de la mer, et tout ce qui parcourt les sentiers des mers.

8:10 Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra !

8:10 Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre !