Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
8:1 postquam vero cenaverunt introduxerunt iuvenem ad eam
8:1 Après qu'ils eurent soupé, on introduisit le jeune homme auprès d'elle.
8:2 recordatus itaque Tobias sermonem angeli protulit de cassidile suo partem iecoris posuitque eam super carbones vivos
8:2 Tobie se souvenant alors des paroles de l'ange, tira de son sac une partie du foie,
8:3 tunc Rafahel angelus adprehendit daemonium et religavit eum in deserto superioris Aegypti
8:3 alors l'ange Raphaël saisit le démon et l'enchaîna dans le désert de la Haute-Égypte.
8:4 tunc hortatus est virginem Tobias dixitque ei Sarra exsurge deprecemus Deum hodie et cras et secundum cras quia istis tribus noctibus Deo iungimur tertia autem transacta nocte in nostro erimus coniugio
8:4 Alors Tobie exhorta la jeune fille et lui dit : « Sara, lève-toi, et prions Dieu aujourd'hui,
8:5 filii quippe sanctorum sumus et non possumus ita coniungi sicut et gentes quae ignorant Deum
8:5 car nous sommes des enfants des saints, et nous ne pouvons pas nous unir comme les nations qui ne connaissent point Dieu. »
8:6 surgentes autem pariter instanter orabant ambo ut sanitas daretur eis
8:6 S'étant donc levés ensemble, tous deux prièrent instamment ensemble que la santé leur fût accordée.
8:7 dixitque Tobias Domine Deus patrum nostrorum benedicant te caeli et terra et mare fontes et flumina et omnis creatura tua quae in eis sunt
8:7 Et Tobie dit : « Seigneur Dieu de nos pères, que les cieux et la terre te bénissent,
8:8 tu fecisti Adam de limo terrae dedistique ei adiutorium Evam
8:8 tu as formé Adam du limon de la terre, et tu lui as donné Ève pour aide.
8:9 et nunc Domine tu scis quia non luxuriae causa accipio sororem meam sed sola posteritatis dilectione in qua benedicatur nomen tuum in saecula saeculorum
8:9 Et maintenant, Seigneur, tu sais que ce n'est point par luxure que je prends ma sœur pour épouse.
8:10 dixit itaque Sarra miserere nobis Domine miserere nobis et consenescamus ambo pariter sani
8:10 Sara dit aussi : « Aie pitié de nous, Seigneur, aie pitié de nous, et que nous vieillissions ensemble tous deux en bonne santé ! »
8:11 et factum est circa pullorum cantum accersiri iussit Raguhel servos suos et abierunt pariter ut foderent sepulchrum
8:11 Et il arriva qu'aux environs du chant du coq, Raguel ordonna à ses serviteurs d'être appelés.
8:12 dicebat enim ne simili modo evenerit ei quod et ceteris illis septem qui sunt ingressi ad eam
8:12 Car il disait : « Il lui sera peut-être arrivé la même chose qu'aux autres, comme il est arrivé aux précédents maris. »
8:13 cumque parassent fossam reversus ad uxorem suam Raguhel dixit
8:13 Et lorsqu'ils eurent préparé la fosse, Raguel revint vers sa femme et lui dit :
8:14 mitte unam ex ancillis tuis et videat si mortuus est ut sepeliam illum antequam inlucescat
8:14 « Envoie une de tes servantes pour voir s'il est mort. »
8:15 at illa mittens unam ex ancillis suis ingressa cubiculum repperitque eos incolomes secum pariter dormientes
8:15 Mais elle envoya une de ses servantes. Celle-ci entra dans la chambre et les trouva sains et saufs.
8:16 reversa nuntiavit bonum nuntium et benedixerunt Deum Raguhel videlicet et Anna uxor eius
8:16 Et étant retournée, elle annonça la bonne nouvelle, et Raguel et Anne sa femme bénirent le Seigneur,
8:17 et dixerunt benedicimus te Domine Deus Israhel quia non contigit nobis quemadmodum putabamus
8:17 et dirent : « Nous te bénissons, Seigneur Dieu d'Israël, parce que ce que nous craignions n'est point arrivé.
8:18 fecisti enim nobiscum misericordiam tuam et exclusisti a nobis inimicum persequentem nos
8:18 Car tu as usé envers nous de miséricorde, et tu as écarté de nous l'ennemi.
8:19 misertus es autem duobus unicis fac eos Domine in plenius benedicere te et sacrificium tibi laudis tuae et suae sanitatis offerre ut cognoscat universitas gentium quia tu es Deus solus in universa terra
8:19 Tu as eu pitié de deux enfants uniques. Fais, Seigneur, qu'ils te bénissent plus pleinement. »
8:20 statimque praecepit servis suis Raguhel ut replerent fossam quam fecerant priusquam lucesceret
8:20 Et aussitôt Raguel ordonna à ses serviteurs de remplir la fosse qu'ils avaient creusée.
8:21 uxori autem suae dixit ut instrueret convivium et praepararet omnia quae in cibos erant iter agentibus necessaria
8:21 Et il dit à sa femme de préparer un festin et d'apprêter tout ce qui est nécessaire à ceux qui voyagent.
8:22 duas quoque vaccas pingues et quattuor arietes occidi fecit et parari epulas omnibus vicinis suis et cunctis amicis
8:22 Il fit aussi tuer deux vaches grasses et quatre béliers, et préparer un banquet.
8:23 et adiuravit Raguhel Tobiam ut duas ebdomadas moraretur apud eum
8:23 Et Raguel adjura Tobie de demeurer chez lui deux semaines.
8:24 de omnibus autem quae possidebat Raguhel dimidiam partem dedit Tobiae et fecit hanc scripturam ut pars dimidia quae supererat post obitum eorum Tobis dominio deveniret
8:24 Et de tout ce que possédait Raguel, il en donna la moitié à Tobie.