Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

3:1 Justorum autem animæ in manu Dei sunt, et non tanget illos tormentum mortis.

3:1 Les âmes des justes sont dans la main de Dieu, et le tourment ne les atteindra pas.

3:2 Visi sunt oculis insipientium mori, et æstimata est afflictio exitus illorum,

3:2 Aux yeux des insensés, ils paraissent être morts, et leur sortie de ce monde semble un malheur,

3:3 et quod a nobis est iter exterminium ; illi autem sunt in pace :

3:3 et leur départ du milieu de nous un anéantissement ; mais ils sont dans la paix.

3:4 etsi coram hominibus tormenta passi sunt, spes illorum immortalitate plena est.

3:4 Alors même que, devant les hommes, ils ont subi des châtiments, leur espérance est pleine d’immortalité.

3:5 In paucis vexati sunt, in multis bene disponentur, quoniam Deus tentavit eos, et invenit illos dignos se.

3:5 Après une légère peine, ils recevront une grande récompense ; car Dieu les a éprouvés, et les a trouvés dignes de lui.

3:6 Tamquam aurum in fornace probavit illos, et quasi holocausti hostiam accepit illos, et in tempore erit respectus illorum.

3:6 Il les a essayés comme l’or dans la fournaise, et les a agréés comme un parfait holocauste.

3:7 Fulgebunt justi et tamquam scintillæ in arundineto discurrent.

3:7 Au temps de leur récompense, ils brilleront ; comme des étincelles, ils courront à travers le chaume.

3:8 Judicabunt nationes, et dominabuntur populis, et regnabit Dominus illorum in perpetuum.

3:8 Ils jugeront les nations et domineront sur les peuples, et le Seigneur régnera sur eux à jamais.

3:9 Qui confidunt in illo intelligent veritatem, et fideles in dilectione acquiescent illi, quoniam donum et pax est electis ejus.

3:9 Eux qui ont mis en lui leur confiance, ils comprendront la vérité ; ses fidèles habiteront avec lui dans l’amour ; car la grâce et la miséricorde sont pour ses élus.

3:10 Impii autem secundum quæ cogitaverunt correptionem habebunt : qui neglexerunt justum, et a Domino recesserunt.

3:10 Mais les impies auront le châtiment mérité par leurs pensées perverses, eux qui ont méprisé le juste, et se sont éloignés du Seigneur.

3:11 Sapientiam enim et disciplinam qui abjicit infelix est : et vacua est spes illorum, et labores sine fructu, et inutilia opera eorum.

3:11 Car qui rejette la sagesse et la correction est voué au malheur ; leur espérance est vaine, leurs efforts sont infructueux, et leurs œuvres sans profit.

3:12 Mulieres eorum insensatæ sunt, et nequissimi filii eorum.

3:12 Leurs femmes sont insensées, leurs enfants pleins de malice, et leur postérité est maudite.

3:13 Maledicta creatura eorum, quoniam felix est sterilis ; et incoinquinata, quæ nescivit thorum in delicto, habebit fructum in respectione animarum sanctarum ;

3:13 C’est pourquoi heureuse la femme stérile et sans tache, dont la couche ne connaît pas la souillure ! Elle aura son fruit à la visite des âmes.

3:14 et spado qui non operatus est per manus suas iniquitatem, nec cogitavit adversus Deum nequissima : dabitur enim illi fidei donum electum, et sors in templo Dei acceptissima.

3:14 Heureux encore l’eunuque qui de sa main n’a pas fait l’iniquité et qui n’a pas conçu de pensées criminelles contre le Seigneur ! Il recevra une récompense de choix pour sa fidélité, et il aura dans le temple du Seigneur le sort le plus désirable.

3:15 Bonorum enim laborum gloriosus est fructus, et quæ non concidat radix sapientiæ.

3:15 Car du travail des bonnes œuvres le fruit est glorieux, et la racine de la prudence ne périt pas.

3:16 Filii autem adulterorum in inconsummatione erunt, et ab iniquo thoro semen exterminabitur.

3:16 Mais les enfants des adultères n’atteindront pas leur fin, et la race sortie d’une couche criminelle disparaîtra.

3:17 Et si quidem longæ vitæ erunt, in nihilum computabuntur, et sine honore erit novissima senectus illorum :

3:17 Si leur vie est longue, ils seront comptés pour rien, et leur vieillesse à la fin sera sans honneur.

3:18 et si celerius defuncti fuerint, non habebunt spem, nec in die agnitionis allocutionem.

3:18 S’ils meurent promptement, ils n’auront pas d’espérance, ni de consolation au jour du jugement.

3:19 Nationis enim iniquæ diræ sunt consummationes.

3:19 Car la race injuste a toujours une fin funeste.