11:1 Et elevavit me spiritus, et introduxit me ad portam domus Domini orientalem, quæ respicit ad solis ortum : et ecce in introitu portæ viginti quinque viri : et vidi in medio eorum Jezoniam filium Azur, et Pheltiam filium Banaiæ, principes populi.
11:1 L’Esprit m’enleva et m’amena à la porte orientale de la maison de Yahweh, celle qui regarde l’orient. Et voici qu’à l’entrée de la porte, il y avait vingt-cinq hommes, et je vis au milieu d’eux Jézonias, fils d’Azzur, et Pheltias, fils de Banaïas, chefs du peuple.
11:2 Dixitque ad me : Fili hominis, hi sunt viri qui cogitant iniquitatem, et tractant consilium pessimum in urbe ista,
11:2 Et Yahweh me dit : « Fils de l’homme, ce sont là les hommes qui méditent l’iniquité, et qui donnent de mauvais conseils dans cette ville ;
11:3 dicentes : Nonne dudum ædificatæ sunt domus ? hæc est lebes, nos autem carnes.
11:3 qui disent : Le malheur n’est pas si proche ! Bâtissons des maisons ! Cette ville est la chaudière, et nous sommes la viande.
11:4 Idcirco vaticinare de eis, vaticinare, fili hominis.
11:4 C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils de l’homme. »
11:5 Et irruit in me spiritus Domini, et dixit ad me : Loquere : Hæc dicit Dominus : Sic locuti estis, domus Israël, et cogitationes cordis vestri ego novi.
11:5 Et l’Esprit de Yahweh tomba sur moi, et il me dit : « Dis : Ainsi parle Yahweh : C’est ainsi que vous parlez, maison d’Israël ! Ce qui monte à votre esprit, moi je le connais.
11:6 Plurimos occidistis in urbe hac, et implestis vias ejus interfectis.
11:6 Vous avez multiplié vos meurtres dans cette ville et rempli ses rues de cadavres.
11:7 Propterea hæc dicit Dominus Deus : Interfecti vestri, quos posuistis in medio ejus, hi sunt carnes, et hæc est lebes : et educam vos de medio ejus.
11:7 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh : Vos morts, que vous avez étendus au milieu de la ville, c’est la chair, et la ville est la chaudière ; mais on vous fera sortir du milieu d’elle.
11:8 Gladium metuistis, et gladium inducam super vos, ait Dominus Deus.
11:8 Vous craignez l’épée, et je ferai venir sur vous l’épée, — oracle du Seigneur Yahweh.
11:9 Et ejiciam vos de medio ejus, daboque vos in manu hostium, et faciam in vobis judicia.
11:9 Je vous ferai sortir du milieu de la ville, je vous livrerai à la main des étrangers et j’exercerai sur vous mes jugements.
11:10 Gladio cadetis : in finibus Israël judicabo vos, et scietis quia ego Dominus.
11:10 Vous tomberez par l’épée ; je vous jugerai à la frontière d’Israël, et vous saurez que je suis Yahweh.
11:11 Hæc non erit vobis in lebetem, et vos non eritis in medio ejus in carnes : in finibus Israël judicabo vos,
11:11 Cette ville ne sera pas pour vous la chaudière, et vous ne serez pas la viande au milieu d’elle ; c’est à la frontière d’Israël que je vous jugerai.
11:12 et scietis quia ego Dominus : quia in præceptis meis non ambulastis, et judicia mea non fecistis, sed juxta judicia gentium quæ in circuitu vestro sunt estis operati.
11:12 Et vous saurez que je suis Yahweh dont vous n’avez pas suivi les ordonnances, ni pratiqué les lois ; mais vous avez agi selon les lois des nations qui vous entourent. »
11:13 Et factum est cum prophetarem, Pheltias filius Banaiæ mortuus est : et cecidi in faciem meam clamans voce magna, et dixi : Heu ! heu ! heu ! Domine Deus, consummationem tu facis reliquiarum Israël ?
11:13 Comme je prophétisais, Pheltias, fils de Banaïas, mourut ; et je tombai sur ma face, et je criai à haute voix, et je dis : « Ah ! Seigneur, Yahweh, vas-tu anéantir ce qui reste d’Israël ? »
11:14 Et factum est verbum Domini ad me, dicens :
11:14 Et la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
11:15 Fili hominis, fratres tui, fratres tui, viri propinqui tui, et omnis domus Israël, universi quibus dixerunt habitatores Jerusalem : Longe recedite a Domino : nobis data est terra in possessionem.
11:15 « Fils de l’homme, tes frères, tes frères, hommes de ta parenté, et toute la maison d’Israël, ce sont tous ceux à qui les habitants de Jérusalem disent : Restez loin de Yahweh, c’est à nous que le pays a été donné en possession.
11:16 Propterea hæc dicit Dominus Deus : Quia longe feci eos in gentibus, et quia dispersi eos in terris : ero eis in sanctificationem modicam in terris ad quas venerunt.
11:16 C’est pourquoi dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Oui, je les ai éloignés parmi les nations, je les ai dispersés dans les pays ; mais je serai pour eux un sanctuaire pendant un peu de temps, dans les pays où ils sont allés.
11:17 Propterea loquere : Hæc dicit Dominus Deus : Congregabo vos de populis, et adunabo de terris in quibus dispersi estis, daboque vobis humum Israël.
11:17 C’est pourquoi dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : je vous rassemblerai du milieu des peuples, je vous recueillerai des pays où vous avez été dispersés, et je vous donnerai la terre d’Israël.
11:18 Et ingredientur illuc, et auferent omnes offensiones, cunctasque abominationes ejus de illa.
11:18 Ils y entreront et en ôteront toutes ses infamies et toutes ses abominations.
11:19 Et dabo eis cor unum, et spiritum novum tribuam in visceribus eorum : et auferam cor lapideum de carne eorum, et dabo eis cor carneum,
11:19 Et je leur donnerai un seul cœur ; je mettrai au-dedans d’eux un esprit nouveau ; et j’ôterai de leur chair le cœur de pierre, et je leur donnerai un cœur de chair,
11:20 ut in præceptis meis ambulent, et judicia mea custodiant, faciantque ea, et sint mihi in populum, et ego sim eis in Deum.
11:20 afin qu’ils suivent mes ordonnances, et qu’ils gardent mes lois et les pratiquent ; et ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu.
11:21 Quorum cor post offendicula et abominationes suas ambulat, horum viam in capite suo ponam, dicit Dominus Deus.
11:21 Quant à ceux dont le cœur suit le cœur de leurs idoles abominables, je ferai retomber leurs œuvres sur leurs têtes, — oracle du Seigneur Yahweh.
11:22 Et elevaverunt cherubim alas suas, et rotæ cum eis, et gloria Dei Israël erat super ea :
11:22 Alors les Chérubins dressèrent leurs ailes, et les roues se mirent en mouvement avec eux, et la gloire du Dieu d’Israël reposait au-dessus d’eux.
11:23 et ascendit gloria Domini de medio civitatis, stetitque super montem qui est ad orientem urbis.
11:23 Et la gloire de Yahweh, s’élevant de dessus le milieu de la ville, s’arrêta sur la montagne qui est à l’orient de la ville.
11:24 Et spiritus levavit me, adduxitque in Chaldæam ad transmigrationem, in visione, in spiritu Dei : et sublata est a me visio quam videram.
11:24 Et l’Esprit m’enleva et m’emmena en Chaldée auprès des captifs, en vision, dans l’esprit de Dieu ; et la vision que j’avais eue disparut de devant moi.
11:25 Et locutus sum ad transmigrationem omnia verba Domini quæ ostenderat mihi.
11:25 Et je racontai aux captifs toutes les choses que Yahweh m’avait fait voir.