Numbers 26

Numeri

26:1 Postquam noxiorum sanguis effusus est, dixit Dominus ad Moysen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem :

26:1 Yahweh parla à Moïse et à Eléazar, fils d’Aaron, le prêtre, en disant :

26:2 Numerate omnem summam filiorum Israël a viginti annis et supra, per domos et cognationes suas, cunctos qui possunt ad bella procedere.

26:2 « Faites le compte de toute l’assemblée des enfants d’Israël depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, selon leurs maisons patriarcales, de tous les hommes d’Israël en état de porter les armes. »

26:3 Locuti sunt itaque Moyses et Eleazar sacerdos, in campestribus Moab super Jordanem contra Jericho, ad eos qui erant

26:3 Moïse et le prêtre Eléazar leur parlèrent donc dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant :

26:4 a viginti annis et supra, sicut Dominus imperaverat, quorum iste est numerus.

26:4 « Vous ferez le recensement du peuple depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme Yahweh l’a ordonné à Moïse et aux enfants d’Israël, à leur sortie du pays d’Égypte. »

26:5 Ruben primogenitus Israël : hujus filius, Henoch, a quo familia Henochitarum : et Phallu, a quo familia Phalluitarum :

26:5 Ruben, premier-né d’Israël. Fils de Ruben : de Hénoch, la famille des Hénochites ; de Phallu, la famille des Phalluites ;

26:6 et Hesron, a quo familia Hesronitarum : et Charmi, a quo familia Charmitarum.

26:6 de Hesron, la famille des Hesronites ; de Charmi, la famille des Charmites.

26:7 Hæ sunt familiæ de stirpe Ruben : quarum numerus inventus est quadraginta tria millia, et septingenti triginta.

26:7 Telles sont les familles des Rubénites ; leurs recensés furent quarante-trois mille sept cent trente. —

26:8 Filius Phallu, Eliab :

26:8 Fils de Phallu, Eliab. —

26:9 hujus filii, Namuel et Dathan et Abiron : isti sunt Dathan et Abiron principes populi, qui surrexerunt contra Moysen et Aaron in seditione Core, quando adversus Dominum rebellaverunt :

26:9 Fils d’Eliab : Namuel, Dathan et Abiron. C’est ce Dathan et cet Abiron, membres du conseil, qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans la troupe de Coré, lorsqu’elle se souleva contre Yahweh.

26:10 et aperiens terra os suum devoravit Core, morientibus plurimis, quando combussit ignis ducentos quinquaginta viros. Et factum est grande miraculum,

26:10 La terre, ouvrant sa bouche, les engloutit avec Coré, quand la troupe périt, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes : ils servirent d’exemple.

26:11 ut, Core pereunte, filii illius non perirent.

26:11 Mais les fils de Coré ne moururent pas.

26:12 Filii Simeon per cognationes suas : Namuel, ab hoc familia Namuelitarum : Jamin, ab hoc familia Jaminitarum : Jachin, ab hoc familia Jachinitarum :

26:12 Fils de Siméon, selon leurs familles : de Namuel, la famille des Namuélites ; de Jamin, la famille des Jaminites ; de Jachin, la famille des Jachinites ;

26:13 Zare, ab hoc familia Zareitarum : Saul, ab hoc familia Saulitarum.

26:13 de Zaré la famille des Zaréites ; de Saül, la famille des Saülites.

26:14 Hæ sunt familiæ de stirpe Simeon, quarum omnis numerus fuit viginti duo millia ducenti.

26:14 Telles sont les familles des Siméonites : vingt-deux mille deux cents.

26:15 Filii Gad per cognationes suas : Sephon, ab hoc familia Sephonitarum : Aggi, ab hoc familia Aggitarum : Suni, ab hoc familia Sunitarum :

26:15 Fils de Gad, selon leurs familles : de Séphon, la famille des Séphonites ; d’Aggi, la famille des Aggites ; de Sunit, la famille des Sunites ;

26:16 Ozni, ab hoc familia Oznitarum : Her, ab hoc familia Heritarum :

26:16 d’Ozni, la famille des Oznites ; de Her, la famille des Hérites ;

26:17 Arod, ab hoc familia Aroditarum : Ariel, ab hoc familia Arielitarum.

26:17 d’Arod, la famille des Arodites ; d’Ariel, la famille des Ariélites.

26:18 Istæ sunt familiæ Gad, quarum omnis numerus fuit quadraginta millia quingenti.

26:18 Telles sont les familles des fils de Gad, selon leurs recensés : quarante mille cinq cents.

26:19 Filii Juda, Her et Onan, qui ambo mortui sunt in terra Chanaan.

26:19 Fils de Juda : Her et Onan ; mais Her et Onan moururent au pays de Chanaan.

26:20 Fueruntque filii Juda per cognationes suas : Sela, a quo familia Selaitarum : Phares, a quo familia Pharesitarum : Zare, a quo familia Zareitarum.

26:20 Voici les fils de Juda selon leurs familles : de Séla, la famille des Sélaïtes ; de Pharès, la famille des Pharésites ; de Zaré, la famille des Zaréites. —

26:21 Porro filii Phares : Hesron, a quo familia Hesronitarum : et Hamul, a quo familia Hamulitarum.

26:21 Les fils de Pharès furent : de Hesron, la famille des Hesronites ; de Hamul, la famille des Hamulites. —

26:22 Istæ sunt familiæ Juda, quarum omnis numerus fuit septuaginta sex millia quingenti.

26:22 Telles sont les familles de Juda, selon leurs recensés : soixante-seize mille cinq cents.

26:23 Filii Issachar per cognationes suas : Thola, a quo familia Tholaitarum : Phua, a quo familia Phuaitarum :

26:23 Fils d’Issachar selon leurs familles : de Thola, la famille des Tholaïtes ; de Phua, la famille des Phuaïtes ;

26:24 Jasub, a quo familia Jasubitarum : Semran, a quo familia Semranitarum.

26:24 de Jasub, la famille des Jasubites ; de Semran, la famille des Semranites.

26:25 Hæ sunt cognationes Issachar, quarum numerus fuit sexaginta quatuor millia trecenti.

26:25 Telles sont les familles d’Issachar, selon leurs recensés : soixante-quatre mille trois cents.

26:26 Filii Zabulon per cognationes suas : Sared, a quo familia Sareditarum : Elon, a quo familia Elonitarum : Jalel, a quo familia Jalelitarum.

26:26 Fils de Zabulon selon leurs familles : de Sared, la famille des Sarédites ; d’Elon, la famille des Elonites ; de Jalel, la famille des Jalélites.

26:27 Hæ sunt cognationes Zabulon, quarum numerus fuit sexaginta millia quingenti.

26:27 Telles sont les familles issues de Zabulon, selon leurs recensés : soixante mille cinq cents.

26:28 Filii Joseph per cognationes suas, Manasse et Ephraim.

26:28 Fils de Joseph selon leurs familles : Manassé et Ephraïm.

26:29 De Manasse ortus est Machir, a quo familia Machiritarum. Machir genuit Galaad, a quo familia Galaaditarum.

26:29 Fils de Manassé : de Machir, la famille des Machirites. — Machir engendra Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites. —

26:30 Galaad habuit filios : Jezer, a quo familia Jezeritarum : et Helec, a quo familia Helecitarum :

26:30 Voici les fils de Galaad : Jézer, d’où la famille des Jézérites ; de Hélec, la famille des Hélicites ;

26:31 et Asriel, a quo familia Asrielitarum : et Sechem, a quo familia Sechemitarum :

26:31 Asriel, d’où la famille des Asriélites ; Séchem, d’où la famille des Séchémites ;

26:32 et Semida, a quo familia Semidaitarum : et Hepher, a quo familia Hepheritarum.

26:32 Sémida, d’où la famille de Sémidaïtes ; Hépher, d’où la famille des Héphrites.

26:33 Fuit autem Hepher pater Salphaad, qui filios non habebat, sed tantum filias : quarum ista sunt nomina : Maala, et Noa, et Hegla, et Melcha, et Thersa.

26:33 Salphaad, fils d’Hépher, n’eut point de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Salphaad : Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa. —

26:34 Hæ sunt familiæ Manasse, et numerus earum quinquaginta duo millia septingenti.

26:34 Telles sont les familles de Manassé ; leurs recensés furent cinquante-deux mille sept cents.

26:35 Filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hi : Suthala, a quo familia Suthalaitarum : Becher, a quo familia Becheritarum : Thehen, a quo familia Thehenitarum.

26:35 Voici les fils d’Ephraïm selon leurs familles : de Suthala, la famille des Suthalaïtes ; de Bécher, la famille des Béchrites ; de Théhen, la famille des Théhénites. —

26:36 Porro filius Suthala fuit Heran, a quo familia Heranitarum.

26:36 Voici les fils de Suthala : d’Héran, la famille des Héranites. —

26:37 Hæ sunt cognationes filiorum Ephraim : quarum numerus fuit triginta duo millia quingenti.

26:37 Telles sont les familles des fils d’Ephraïm, selon leurs recensés : trente-deux mille cinq cents.

26:38 Isti sunt filii Joseph per familias suas. Filii Benjamin in cognationibus suis : Bela, a quo familia Belaitarum : Asbel, a quo familia Asbelitarum : Ahiram, a quo familia Ahiramitarum :

26:38 Fils de Benjamin, selon leurs familles : de Béla, la famille des Bélaïtes ; d’Asbel, la famille des Asbélites ; d’Ahiram, la famille des Ahiramites ;

26:39 Supham, a quo familia Suphamitarum : Hupham, a quo familia Huphamitarum.

26:39 de Supham, la famille des Suphamites ; de Hupham, la famille des Huphamites. —

26:40 Filii Bela : Hered, et Noëman. De Hered, familia Hereditarum : de Noëman, familia Noëmanitarum.

26:40 Les fils de Béla furent Héred et Noéman ; de Héred, la famille des Hérédites ; de Noéman, la famille des Noémanites. —

26:41 Hi sunt filii Benjamin per cognationes suas : quorum numerus fuit quadraginta quinque millia sexcenti.

26:41 Tels sont les fils de Benjamin, selon leurs familles, et leurs recensés furent quarante-cinq mille six cents.

26:42 Filii Dan per cognationes suas : Suham, a quo familia Suhamitarum. Hæ sunt cognationes Dan per familias suas.

26:42 Voici les fils de Dan, selon leurs familles : de Suham descend la famille des Suhamites. Telles sont les familles de Dan, selon leurs familles.

26:43 Omnes fuere Suhamitæ, quorum numerus erat sexaginta quatuor millia quadringenti.

26:43 Total des familles des Suhamites, selon leurs recensés : soixante-quatre mille quatre cents.

26:44 Filii Aser per cognationes suas : Jemna, a quo familia Jemnaitarum : Jessui, a quo familia Jessuitarum : Brie, a quo familia Brieitarum.

26:44 Fils d’Aser, selon leurs familles : de Jemna, la famille des Jemnites ; de Jessui, la famille des Jessuites ; de Brié, la famille des Briéïtes. —

26:45 Filii Brie : Heber, a quo familia Heberitarum : et Melchiel, a quo familia Melchielitarum.

26:45 Des fils de Brié : de Héber, la famille des Hébrites ; de Melchiel, la famille des Melchiélites. —

26:46 Nomen autem filiæ Aser fuit Sara.

26:46 Le nom de la fille d’Aser était Sara. —

26:47 Hæ cognationes filiorum Aser, et numerus eorum quinquaginta tria millia quadringenti.

26:47 Telles sont les familles des fils d’Aser, d’après leurs recensés : cinquante-trois mille quatre cents.

26:48 Filii Nephthali per cognationes suas : Jesiel, a quo familia Jesielitarum : Guni, a quo familia Gunitarum :

26:48 Fils de Nephthali, selon leurs familles : de Jésiel, la famille des Jésiélites ; de Guni, la famille des Gunites ;

26:49 Jeser, a quo familia Jeseritarum : Sellem, a quo familia Sellemitarum.

26:49 de Jéser, la famille des Jésérites ; de Sellem, la famille des Sélémites.

26:50 Hæ sunt cognationes filiorum Nephthali per familias suas : quorum numerus quadraginta quinque millia quadringenti.

26:50 Telles sont les familles de Nephthali, selon leurs familles, et leurs recensés furent quarante-cinq mille quatre cents.

26:51 Ista est summa filiorum Israël, qui recensiti sunt, sexcenta millia, et mille septingenti triginta.

26:51 Tels sont les enfants d’Israël qui furent recensés : six cent un mille sept cent trente.

26:52 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :

26:52 Yahweh parla à Moïse, en disant :

26:53 Istis dividetur terra juxta numerum vocabulorum in possessiones suas.

26:53 « À ceux-ci le pays sera partagé, pour être leur héritage, selon le nombre des noms.

26:54 Pluribus majorem partem dabis, et paucioribus minorem : singulis, sicut nunc recensiti sunt, tradetur possessio :

26:54 Aux plus nombreux tu donneras un héritage plus grand, et aux moins nombreux tu donneras un héritage plus petit ; on donnera à chacun son héritage selon ses recensés.

26:55 ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis.

26:55 Seulement le partage du pays aura lieu par le sort. Ils le recevront en partage selon les noms des tribus patriarcales.

26:56 Quidquid sorte contigerit, hoc vel plures accipiant, vel pauciores.

26:56 C’est par le sort que l’héritage sera réparti aux plus nombreux comme à ceux qui le sont moins. »

26:57 Hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas : Gerson, a quo familia Gersonitarum : Caath, a quo familia Caathitarum : Merari, a quo familia Meraritarum.

26:57 Voici, selon leurs familles, les Lévites qui furent recensés : de Gerson, la famille des Gersonites ; de Caath, la famille des Caathites ; de Mérari, la famille des Mérarites. —

26:58 Hæ sunt familiæ Levi : familia Lobni, familia Hebroni, familia Moholi, familia Musi, familia Core. At vero Caath genuit Amram :

26:58 Voici les familles de Lévi ; la famille des Lobnites, la famille des Hébronites, la famille des Moholites, la famille des Musites et la famille des Coréïtes. — Caath engendra Amram,

26:59 qui habuit uxorem Jochabed filiam Levi, quæ nata est ei in Ægypto. Hæc genuit Amram viro suo filios, Aaron, et Moysen, et Mariam sororem eorum.

26:59 et le nom de la femme d’Amram était Jochabed, fille de Lévi, que sa mère enfanta à Lévi en Égypte ; elle enfanta à Amram Aaron, Moïse et Marie, leur sœur.

26:60 De Aaron orti sunt Nadab et Abiu, et Eleazar et Ithamar :

26:60 Il naquit à Aaron : Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.

26:61 quorum Nadab et Abiu mortui sunt, cum obtulissent ignem alienum coram Domino.

26:61 Nadab et Abiu moururent lorsqu’ils apportèrent du feu étranger devant Yahweh. —

26:62 Fueruntque omnes qui numerati sunt, viginti tria millia generis masculini ab uno mense et supra : quia non sunt recensiti inter filios Israël, nec eis cum ceteris data possessio est.

26:62 Leurs recensés, tous les mâles depuis l’âge d’un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Car ils ne furent pas compris dans le recensement des enfants d’Israël, parce qu’ils ne leur fut point assigné d’héritage au milieu des enfants d’Israël.

26:63 Hic est numerus filiorum Israël, qui descripti sunt a Moyse et Eleazaro sacerdote, in campestribus Moab supra Jordanem contra Jericho :

26:63 Tels sont les hommes recensés par Moïse et Eléazar, le prêtre, qui firent le recensement des enfants d’Israël dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.

26:64 inter quos, nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Moyse et Aaron in deserto Sinai :

26:64 Parmi eux, il n’y avait aucun des enfants d’Israël dont Moïse et Aaron le prêtre avaient fait le recensement dans le désert de Sinaï ;

26:65 prædixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine. Nullusque remansit ex eis, nisi Caleb filius Jephone, et Josue filius Nun.

26:65 car Yahweh avait dit d’eux : « Ils mourront dans le désert » ; et il n’en resta pas un, excepté Caleb, fils de Jéphoné, et Josué, fils de Nun.