Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

10:1 nolo enim vos ignorare fratres quoniam patres nostri omnes sub nube fuerunt et omnes mare transierunt

10:1 Imperocchè non voglio, che voi ignoriate, o fratelli, come i padri nostri furono tutti sotto quella nuvola, e tutti passarono per quel mare;

10:2 et omnes in Mose baptizati sunt in nube et in mari

10:2 E tutti furono battezzati per Mosè nella nube, e nel mare:

10:3 et omnes eandem escam spiritalem manducaverunt

10:3 E tutti mangiarono dello stesso cibo spirituale,

10:4 et omnes eundem potum spiritalem biberunt bibebant autem de spiritali consequenti eos petra petra autem erat Christus

10:4 E tutti bevvero la stessa bevanda spirituale: (or bevevano della pietra spirituale, che gli accompagnava: e quella pietra era Cristo).

10:5 sed non in pluribus eorum beneplacitum est Deo nam prostrati sunt in deserto

10:5 Ma non a favore de' più di essi fu il beneplacito di Dio: conciossiachè furono messi per terra nel deserto.

10:6 haec autem in figura facta sunt nostri ut non simus concupiscentes malorum sicut et illi concupierunt

10:6 E queste cose erano figure di noi, affinchè non desideriamo cose cattive, come quegli desiderarono:

10:7 neque idolorum cultores efficiamini sicut quidam ex ipsis quemadmodum scriptum est sedit populus manducare et bibere et surrexerunt ludere

10:7 Né siate adoratori degli idoli, come alcuni di loro, conforme sta scritto: si adagiò il popolo per mangiare, e bere, e si alzarono per tripudiare.

10:8 neque fornicemur sicut quidam ex ipsis fornicati sunt et ceciderunt una die viginti tria milia

10:9 neque temptemus Christum sicut quidam eorum temptaverunt et a serpentibus perierunt

10:9 Né fornichiamo, come alcuni di essi, fornicarono, e ne peri in un sol giorno ventitre mila. Né tentiamo Cristo: come alcuni di loro lo tentarono, e furono uccisi da' serpenti.

10:10 neque murmuraveritis sicut quidam eorum murmuraverunt et perierunt ab exterminatore

10:10 Né mormorate, come alcuni di loro mormorarono, e furono spersi dallo sterminatore.

10:11 haec autem omnia in figura contingebant illis scripta sunt autem ad correptionem nostram in quos fines saeculorum devenerunt

10:11 Or queste cose tutte accadevan loro in figura: e sono state scritte per avvertimento di noi, ai quali è venuta la fine de' secoli.

10:12 itaque qui se existimat stare videat ne cadat

10:12 Per la qual cosa chi si crede di star in piedi, badi di non cadere.

10:13 temptatio vos non adprehendat nisi humana fidelis autem Deus qui non patietur vos temptari super id quod potestis sed faciet cum temptatione etiam proventum ut possitis sustinere

10:13 Non vi ha sorpreso tentazione se non umana: ma fedele è Dio, il quale non permetterà, che voi siate tentati oltre il vostro potere, ma darà con la tentazione il profitto, affinchè possiate sostenere.

10:14 propter quod carissimi mihi fugite ab idolorum cultura

10:15 ut prudentibus loquor vos iudicate quod dico

10:15 Per la qual cosa, diletti miei, fuggite l'idolatria:. Parlo come a persone intelligenti, giudicate voi di quel, ch'io dico.

10:16 calicem benedictionis cui benedicimus nonne communicatio sanguinis Christi est et panis quem frangimus nonne participatio corporis Domini est

10:16 Il calice della benedizione, cui noi benediciamo, non è egli comunicazione del sangue di Cristo? E il pane,che noi spezziamo, non è egli comunicazione del corpo del Signore?

10:17 quoniam unus panis unum corpus multi sumus omnes quidem de uno pane participamur

10:17 Dappoiché un pane solo, un solo corpo siamo noi molti, quanti di quel solo pane partecipiamo.

10:18 videte Israhel secundum carnem nonne qui edunt hostias participes sunt altaris

10:18 Mirate Israele carnale: non è egli vero, che quegli, che mangiano dell'ostia, hanno comunione coll'altare?

10:19 quid ergo dico quod idolis immolatum sit aliquid aut quod idolum sit aliquid

10:19 Che dico io adunque? Che sia qualche cosa l'immolato agli idoli? o che qualche cosa sia l'idolo?

10:20 sed quae immolant gentes daemoniis immolant et non Deo nolo autem vos socios fieri daemoniorum non potestis calicem Domini bibere et calicem daemoniorum

10:20 Ma quello, che le genti immolano, lo immolano ai demonj, e non a Dio. Non voglio che voi siate consorti de' demonj: voi non potete bere il calice del Signore, ed il calice de' demonj.

10:21 non potestis mensae Domini participes esse et mensae daemoniorum

10:21 Non potete partecipare alla mensa del Signore, e alla mensa de' demonj.

10:22 an aemulamur Dominum numquid fortiores illo sumus omnia licent sed non omnia expediunt

10:22 Provochiam noi a emulazione il Signore? Siamo forse di lui più forti? Tutto mi è permesso, ma non tutto è spediente.

10:23 omnia licent sed non omnia aedificant

10:23 Tutto mi è permesso, ma non tutto è di edificazione.

10:24 nemo quod suum est quaerat sed quod alterius

10:24 Niuno cerchi quel, che torna a lui, ma ognuno quel che torna per gli altri.

10:25 omne quod in macello venit manducate nihil interrogantes propter conscientiam

10:25 Tutto quello, che si vende al macello, mangiatelo senza cercar altro per riguardo della coscienza.

10:26 Domini est terra et plenitudo eius

10:26 Conciossiachè del Signore è la' terra, e quello, che la riempie.

10:27 si quis vocat vos infidelium et vultis ire omne quod vobis adponitur manducate nihil interrogantes propter conscientiam

10:27 Che se alcuno degli infedeli vi invita a cena, e vi piace di andare: mangiate di tutto quello, che vi è posto davanti, senza cercar altro per riguardo della coscienza.

10:28 si quis autem dixerit hoc immolaticium est idolis nolite manducare propter illum qui indicavit et propter conscientiam

10:28 Che se uno diravvi: questo è stato immolato agli idoli: non ne mangiate per riguardo a colui, che vi ha avvertito, e per riguardo della coscienza:

10:29 conscientiam autem dico non tuam sed alterius ut quid enim libertas mea iudicatur ab alia conscientia

10:29 Della coscienza, dico, non tua, ma di quell'altro. Imperocché per qual motivo la mia libertà è condannata dalla coscienza altrui?

10:30 si ego cum gratia participo quid blasphemor pro eo quod gratias ago

10:30 E se io partecipo di una grazia, e perché si dice male di me per cosa, di cui rendo grazie?

10:31 sive ergo manducatis sive bibitis vel aliud quid facitis omnia in gloriam Dei facite

10:32 sine offensione estote Iudaeis et gentilibus et ecclesiae Dei

10:32 O mangiate adunque, o beviate, o facciate altra cosa: tutto fate a gloria di Dio. Non siate d'inciampo né a' Giudei, né a' Gentili, nè alla Chiesa di Dio:

10:33 sicut et ego per omnia omnibus placeo non quaerens quod mihi utile est sed quod multis ut salvi fiant

10:33 Siccome io pure in tutto mi adatto a tutti, non cercando la mia utilità, ma quella di molti, affinchè siano salvi.