Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

5:1 de temporibus autem et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis

5:1 Intorno poi ai tempi, ed ai momenti, non avete bisogno, o fratelli, che noi vi scriviamo.

5:2 ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini sicut fur in nocte ita veniet

5:2 Conciossiaché voi stessi sapete benissimo, che il dì del Signore verrà come il ladro notturno:

5:3 cum enim dixerint pax et securitas tunc repentinus eis superveniet interitus sicut dolor in utero habenti et non effugient

5:3 Imperocché quando diranno, pace, e sicurezza, allora sopraggiungerà repentinamente ad essi la perdizione, come i dolori del parto a donna gravida, e non avranno scampo:

5:4 vos autem fratres non estis in tenebris ut vos dies ille tamquam fur conprehendat

5:4 Voi però, o fratelli, non siete nelle tenebre, onde quel dì vi sorprenda a guisa di ladro:

5:5 omnes enim vos filii lucis estis et filii diei non sumus noctis neque tenebrarum

5:5 Conciossiaché tutti voi siete figliuoli della luce, e figliuoli del giorno: noi siamo noi della notte, nè delle tenebre.

5:6 igitur non dormiamus sicut ceteri sed vigilemus et sobrii simus

5:6 Non dormiamo adunque noi come gli altri, ma vegliamo, e siamo sobrj.

5:7 qui enim dormiunt nocte dormiunt et qui ebrii sunt nocte ebrii sunt

5:7 Imperocché que', che dormono, dormono nella notte: e que', che si inebriano, si inebriano nella notte.

5:8 nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem salutis

5:9 quoniam non posuit nos Deus in iram sed in adquisitionem salutis per Dominum nostrum Iesum Christum

5:9 Siamo perciò sobrj noi, che siamo (figliuoli) del giorno, rivestiti della corrazza della fede, e della carità, e della speranza della salute per cimiero:. Imperocché non ci ha Dio destinati all'ira, ma all'acquisto della salute pel Signor nostro Gesù Cristo,

5:10 qui mortuus est pro nobis ut sive vigilemus sive dormiamus simul cum illo vivamus

5:10 Il quale è morto per noi: affinchè, sìa che vegliamo, sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.

5:11 propter quod consolamini invicem et aedificate alterutrum sicut et facitis

5:12 rogamus autem vos fratres ut noveritis eos qui laborant inter vos et praesunt vobis in Domino et monent vos

5:12 Per la qual cosa confortatevi gli uni, gli altri, e siate di edificazione l'uno, all'altro, come pur fate. Vi preghiamo, o fratelli, che abbiate riguardo a coloro, che faticano tra voi, e a voi presiedono nel Signore, e vi istruiscono,

5:13 ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum pacem habete cum eis

5:13 E gli abbiate sommamente cari a motivo delle loro fatiche: state in pace con essi.

5:14 rogamus autem vos fratres corripite inquietos consolamini pusillianimes suscipite infirmos patientes estote ad omnes

5:14 Vi preghiamo, o fratelli, correggete gli inquieti, consolate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti.

5:15 videte ne quis malum pro malo alicui reddat sed semper quod bonum est sectamini et in invicem et in omnes

5:15 Badate, che nissuno renda altrui male per male: ma cercate sempre di far del bene e tra di voi, e verso di tutti.

5:16 semper gaudete

5:16 Siate sempre allegri.

5:17 sine intermissione orate

5:17 Orate senza intermissione.

5:18 in omnibus gratias agite haec enim voluntas Dei est in Christo Iesu in omnibus vobis

5:18 Per tutte le cose rendete grazie: imperocché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù riguardo ti tutti voi.

5:19 Spiritum nolite extinguere

5:19 Non ismorzate lo spirito.

5:20 prophetias nolite spernere

5:20 Non disprezzate le profezie.

5:21 omnia autem probate quod bonum est tenete

5:21 Disaminate tutto: attenetevi al buono.

5:22 ab omni specie mala abstinete vos

5:22 Guardatevi da ogni apparenza di male.

5:23 ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia et integer spiritus vester et anima et corpus sine querella in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur

5:23 E lo stesso Dio della pace vi santifichi in tutte le cose: affinchè tutto il vostro spirito, e l'anima, e il corpo si conservino senza colpa per la venuta del Signor nostro Gesù Cristo.

5:24 fidelis est qui vocavit vos qui etiam faciet

5:24 Fedele è colui, che vi ha chiamati: ed egli ancora farà.

5:25 fratres orate pro nobis

5:26 salutate fratres omnes in osculo sancto

5:27 adiuro vos per Dominum ut legatur epistula omnibus sanctis fratribus

5:27 Salutate tutti i fratelli col bacio santo. Vi scongiuro pel Signore, che questa lettera sia letta a tutti i santi fratelli. La grazia del Signor nostro Gesù Cristo con tutti voi. Così sia.