Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
4:1 loquentibus autem illis ad populum supervenerunt sacerdotes et magistratus templi et Sadducaei
4:2 dolentes quod docerent populum et adnuntiarent in Iesu resurrectionem ex mortuis
4:2 Ma mentre essi parlavano al popolo, sopraggiunsero i sacerdoti, e il magistrato del tempio, e i Sadducei,. I quali non potevan patire, che istruissero il popolo, e annunziassero in Gesù la risurrezione da morte.
4:3 et iniecerunt in eis manus et posuerunt eos in custodiam in crastinum erat enim iam vespera
4:3 E misero loro le mani addosso, e li fecero custodire pel di seguente: perché era già sera.
4:4 multi autem eorum qui audierant verbum crediderunt et factus est numerus virorum quinque milia
4:4 Molti però di coloro, che udito avevano quel sermone, credettero; e furono in numero di circa cinquemila uomini.
4:5 factum est autem in crastinum ut congregarentur principes eorum et seniores et scribae in Hierusalem
4:5 Il di seguente si adunarono i loro caporioni, e i seniori, e gli scribi in Gerusalemme;
4:6 et Annas princeps sacerdotum et Caiphas et Iohannes et Alexander et quotquot erant de genere sacerdotali
4:6 E Anna principe de' sacerdoti, e Caifa, e Giovanni, e Alessandro, e quanti erano della stirpe sacerdotale.
4:7 et statuentes eos in medio interrogabant in qua virtute aut in quo nomine fecistis hoc vos
4:7 E fattili venire alla loro presenza, gli interrogavano: Con qual podestà, o in nome di chi avete voi fatto questo?
4:8 tunc Petrus repletus Spiritu Sancto dixit ad eos principes populi et seniores
4:9 si nos hodie diiudicamur in benefacto hominis infirmi in quo iste salvus factus est
4:10 notum sit omnibus vobis et omni plebi Israhel quia in nomine Iesu Christi Nazareni quem vos crucifixistis quem Deus suscitavit a mortuis in hoc iste adstat coram vobis sanus
4:11 hic est lapis qui reprobatus est a vobis aedificantibus qui factus est in caput anguli
4:12 et non est in alio aliquo salus nec enim nomen aliud est sub caelo datum hominibus in quo oportet nos salvos fieri
4:12 Questa è la pietra rigettata da voi, che fabbricate, la quale è divenuta testata dell'angolo:. Né in alcun altro è salute. Imperocché non havvi sotto del cielo altro nome dato agli uomini, mercé di cui abbiam noi ad essere salvati.
4:13 videntes autem Petri constantiam et Iohannis conperto quod homines essent sine litteris et idiotae admirabantur et cognoscebant eos quoniam cum Iesu fuerant
4:14 hominem quoque videntes stantem cum eis qui curatus fuerat nihil poterant contradicere
4:15 iusserunt autem eos foras extra concilium secedere et conferebant ad invicem
4:16 dicentes quid faciemus hominibus istis quoniam quidem notum signum factum est per eos omnibus habitantibus in Hierusalem manifestum et non possumus negare
4:16 Ordinaron però, che si ritirassero fuori dell'adunanza: e facevan consultatra di loro,. Dicendo: che farem noi di costoro? Conciossiaché un miracolo illustre è stato fatto da essi, noto a tutti gli abitanti di Gerusalemme: nè possiamo noi negarlo.
4:17 sed ne amplius divulgetur in populum comminemur eis ne ultra loquantur in nomine hoc ulli hominum
4:18 et vocantes eos denuntiaverunt ne omnino loquerentur neque docerent in nomine Iesu
4:19 Petrus vero et Iohannes respondentes dixerunt ad eos si iustum est in conspectu Dei vos potius audire quam Deum iudicate
4:19 E chiamatigli, intimaron loro, che in nissun modo parlassero, né insegnassero nel nome di Gesù. Ma Pietro, e Giovanni risposero, e disser loro: se sia giusto dinanzi a Dio l'ubbidire piuttosto a voi, che a Dio, giudicatelo voi:
4:20 non enim possumus quae vidimus et audivimus non loqui
4:20 Imperocché non possiamo non parlare di quelle cose, che abbiamo vedute, e udite.
4:21 at illi comminantes dimiserunt eos non invenientes quomodo punirent eos propter populum quia omnes clarificabant Deum in eo quod acciderat
4:22 annorum enim erat amplius quadraginta homo in quo factum erat signum istud sanitatis
4:22 Ma quelli minacciatili, gli rimandarono, non trovando il modo di castigarli rispetto al popolo, perché tutti celebravano quello, che era avvenuto. Imperocché aveva più di quarant'anni quell'uomo, sopra di cui era stata operata quella miracolosa guarigione.
4:23 dimissi autem venerunt ad suos et adnuntiaverunt eis quanta ad eos principes sacerdotum et seniores dixissent
4:24 qui cum audissent unianimiter levaverunt vocem ad Deum et dixerunt Domine tu qui fecisti caelum et terram et mare et omnia quae in eis sunt
4:25 qui Spiritu Sancto per os patris nostri David pueri tui dixisti quare fremuerunt gentes et populi meditati sunt inania
4:26 adstiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus Dominum et adversus Christum eius
4:27 convenerunt enim vere in civitate ista adversus sanctum puerum tuum Iesum quem unxisti Herodes et Pontius Pilatus cum gentibus et populis Israhel
4:27 Si fecer innanzi i regi della terra, e i principi si adunarono insieme contro il Signore, e contro il suo Cristo?. Imperocché veramente si unirono in questa città contro il santo tuo figliuolo Gesù Cristo, unto da te, ed Erode, e Ponzio Pilato con le genti, e con i popoli d'Israele.
4:28 facere quae manus tua et consilium decreverunt fieri
4:28 Per fare quello, che la tua mano, e il tuo consiglio preordinò, che si facesse.
4:29 et nunc Domine respice in minas eorum et da servis tuis cum omni fiducia loqui verbum tuum
4:30 in eo cum manum tuam extendas sanitates et signa et prodigia fieri per nomen sancti Filii tui Iesu
4:31 et cum orassent motus est locus in quo erant congregati et repleti sunt omnes Spiritu Sancto et loquebantur verbum Dei cum fiducia
4:31 Stendendo la tua mano a risanare, e ad operar segni, e miracoli per mezzo del nome del suo santo figliuolo Gesù. E fatta che ebber questa orazione, si scosse il luogo, dove stavano adunati: e furon tutti ripieni di Spirito santo, e parlavano con fidanza la parola di Dio.
4:32 multitudinis autem credentium erat cor et anima una nec quisquam eorum quae possidebant aliquid suum esse dicebat sed erant illis omnia communia
4:32 E la moltitudine de' credenti era un sol cuore, e un'anima sola: né v' era chi delle cose, che possedeva, alcuna dicesse esser sua, ma tutto era tra essi comune.
4:33 et virtute magna reddebant apostoli testimonium resurrectionis Iesu Christi Domini et gratia magna erat in omnibus illis
4:33 E con efficacia grande rendevano gli Apostoli testimonianza della risurrezione di Gesù Cristo Signor nostro: grande era in tutti loro la grazia.
4:34 neque enim quisquam egens erat inter illos quotquot enim possessores agrorum aut domorum erant vendentes adferebant pretia eorum quae vendebant
4:35 et ponebant ante pedes apostolorum dividebantur autem singulis prout cuique opus erat
4:36 Ioseph autem qui cognominatus est Barnabas ab apostolis quod est interpretatum Filius consolationis Levites Cyprius genere
4:36 E lo deponevano a' piedi degli Apostoli. E si distribuiva a ciascheduno secondo il suo bisogno. E Giuseppe soprannominato Barnaba dagli Apostoli (che si interpreta Figliuolo di consolazione) Levita, nativo di Cipro,
4:37 cum haberet agrum vendidit illum et adtulit pretium et posuit ante pedes apostolorum
4:37 Avendo un podere, lo vendè, e portò il prezzo, e lo posò a' piedi degli Apostoli.