Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
3:1 et nunc Domine omnipotens Deus Israhel anima in angustiis et spiritus anxius clamat ad te
3:1 E adesso Signore onnipotente, Dio di Israele, l'anima angustiata, e lo spirito afflitto alza le voci a te:
3:2 audi Domine et miserere quia Deus es misericors et miserere nostri quia peccavimus ante te
3:3 quia tu sedes in sempiternum et nos peribimus in aevum
3:3 Ascolta, o Signore, ed abbi pietà, perché tu se' Dio di misericordia, e fa misericordia con noi, perché abbiamo peccato davanti a te. Perocché tu se' in eterno; e noi dovrem perire per sempre?
3:4 Domine omnipotens Deus Israhel audi nunc orationem mortuorum Israhel et filiorum ipsorum qui peccaverunt ante te et non audierunt vocem Domini Dei sui et adglutinata sunt nobis mala
3:4 Signore onnipotente. Dio di Israele ascolta adesso l'orazione dei morti d'Israele, e de' figliuoli di quegli, i quali peccarono dinanzi a te, e non ascoltarono la voce del Signor Dio loro, onde si attaccarono a noi tutti i mali.
3:5 noli meminisse iniquitates patrum nostrorum sed memento manus tuae et nominis tui in tempore isto
3:6 quia tu es Dominus Deus noster et laudabimus te Domine
3:7 quia propter hoc dedisti timorem tuum in cordibus nostris et ut invocemus nomen tuum et laudemus te in captivitate nostra quia convertemus iniquitatem patrum nostrorum qui peccaverunt ante te
3:8 et ecce nos hodie in captivitate nostra sumus quo nos dispersisti in inproperium et in maledictum et in peccatum secundum omnes iniquitates patrum nostrorum qui discesserunt a te Domine Deus noster
3:8 Conciossiachè per questo tu di timore hai ripieni i nostri cuori, affinchè invochiamo il tuo nome, e ti diamo lode nella nostra cattività; perocché noi abbiamo in odio l'iniquità de' padri nostri, che peccarono dinanzi a te. Ed ecco che noi siamo oggi nella nostra cattività, dove tu ci hai dispersi ad esser lo scherno, la maledizione, la feccia de' peccatori, secondo tutte la iniquità de' padri nostri, i quali si allontanaron da te, Signore Dio nostro.
3:9 audi Israhel mandata vitae auribus percipite ut scias prudentiam
3:9 Ascolta, o Israele, i comandamenti di vita: porgi le orecchie ad imparare prudenza.
3:10 quid est Israhel quid est quod in terra es inimicorum
3:11 inveterasti in terra aliena coinquinatus es cum mortuis deputatus es cum descendentibus in infernum
3:11 Qual è il motivo, o Israele, per cui tu se' in terra nemica. Invecchi in paese straniero, se' contaminato trai morti: se' stato con fuso con quegli, che scendono nell'inferno?
3:12 dereliquisti fontem sapientiae
3:12 Tu abbandonasti la fonte della sapienza:
3:13 si in via Dei ambulasses habitasses in pace sempiterna
3:14 disce ubi sit prudentia ubi sit virtus ubi sit intellectus ut scias simul ubi sit longiturnitas vitae et victus ubi sit lumen oculorum et pax
3:14 Imperocché se tu per la via di Dio avessi camminato, saresti vissuto in una pace sempiterna. Impara dove sia la prudenza, dove sia la fortezza, dove sia la intelligenza, affin di sapere a un tempo dove sia la lunghezza della vita, e il nudrimento, dove sia il lume degli occhi, e la pace.
3:15 quis invenit locum eius et quis intravit in thesauros eius
3:15 Chi trovò la sede di lei? e chi nè tesori di lei penetrò?
3:16 ubi sunt principes gentium et qui dominantur super bestias quae sunt super terram
3:16 Dove sono i principi delle nazioni, e coloro, che dominano sopra le bestie della terra?
3:17 qui in avibus caeli inludunt
3:17 Coloro, che scherzano co' volatili del cielo,
3:18 qui argentum thesaurizant et aurum in quo confidebant homines et non est finis adquisitionis eorum qui argentum fabricant et solliciti sunt nec est inventio operum illorum
3:18 Coloro, che tesoreggiano argento, ed oro, in cui confidano gli uomini, né mai finiscono di procacciarsene; color,che lavoran l'argento, e gran pensier se ne danno, e non hanno termine le opere loro?
3:19 exterminati sunt et ad inferos descenderunt et alii loco eorum exsurrexerunt
3:20 iuvenes viderunt lumen et habitaverunt super terram viam autem disciplinae ignoraverunt
3:20 Furono sterminati, e discesero nell'inferno, ed altri subentraron nel luogo loro. Questi giovani vider la luce, e abitarono sopra la terra, ma non conobber la via della disciplina.
3:21 neque intellexerunt semitas eius neque filii eorum susceperunt eam a facie ipsorum longe facta est
3:22 non est audita in terra Chanaan neque visa est in Theman
3:22 E noti ne compresero le direzioni, né i loro figli la abbracciarono: Ella andò lungi da essi. Di lei non si udì parola nella terra di Chanaan, né fu veduta in Theman.
3:23 filii quoque Agar qui exquirunt prudentiam quae de terra est negotiatores Merrae et Theman et fabulatores et exquisitores intellegentiae viam autem sapientiae nescierunt neque commemorati sunt semitas eius
3:23 I figli ancora di Agar, che cercano la prudeuza, che vien dalla terra, e i negozianti di Merrha, e di Theman, e i favoleggiatori, e discopritori della prudenza, e della intelligenza, la via non conobber della sapienza, né delle direzioni di lei fecer menzione.
3:24 o Israhel quam magna est domus Dei et ingens locus possessionis eius
3:24 O Israele, quanto è mai grande in casa di Dio, e quanto grande è il luogo del suo dominio!
3:25 magnus et non habet finem excelsus et inmensus
3:25 Egli è grande, e non ha termine, eccelso, e immenso.
3:26 ibi fuerunt gigantes nominati illi qui ab initio fuerunt statura magna scientes bellum
3:26 Ivi furono que' giganti famosi, che furon da principio, di statura grande, maestri di guerra.
3:27 non hos elegit Deus neque viam disciplinae dedit illis et perierunt
3:28 eo quod non haberent sapientiam et perierunt propter insipientiam suam
3:28 Non iscelse questi il Signore, uè questi trovarono la via della disciplina; per questo perirono. E percbè non ebbero la sapienza, perirono per la loro stoltezza.
3:29 quis ascendit in caelum et accepit eam et deduxit eam de nubibus
3:29 Chi salì al cielo, e ne fece acquisto, e chi dalle nubi la trasse?
3:30 quis transfretavit mare et invenit illam et adtulit illam super aurum electum
3:31 non est qui possit scire viam eius neque qui exquirat semitas eius
3:31 Chi valicò il mare, e trovolla, e la portò a preferenza dell'oro più lino!. Non è chi le vie di lei possa conoscere, né chi gli andamenti di lei comprenda:
3:32 sed qui scit universa novit eam et invenit eam prudentia sua qui praeparavit terram in aeterno tempore et replevit eam pecudibus et quadrupedibus
3:32 Ma colui, che tutto sa, ei la conosce, e la discoprì colla sua prudenza: colui, che fondò, la terra per l'eternità, e la riempiè di animali, e di quadrupedi.
3:33 qui emittit lumen et vadit et vocavit illud et obaudit illi in tremore
3:33 Colui, che spedisce la luce, ed ella va: e la chiama, e a lui con tremore ubbidisce.
3:34 stellae autem lumen dederunt in custodiis suis et laetatae sunt
3:34 Le stelle diffusero il loro lume nelle loro stazioni, e ne furon liete,
3:35 vocatae sunt et dixerunt adsumus et luxerunt ei cum iucunditate qui fecit illas
3:36 hic Deus noster non aestimabitur alius adversus eum
3:37 hic adinvenit omnem viam disciplinae et tradidit illam Iacob puero suo et Israhel dilecto suo
3:37 Questi è il nostro Dio, e nissun altro sarà messo in paragone con lui. Questi fu l'inventore della via della disciplina, e insegnolla a Giacobbe mio servo, e ad Israele suo diletto.
3:38 post haec in terris visus est et cum hominibus conversatus est
3:38 Dopo tali cose egli si è veduto sopra la terra, ed ha conversato cogli uomini.