Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

1:1 Ma i baci egli col bacio della sua bocca; perocché migliori sono del vino le tue mammelle, che spiran fragranza di ottimi unguenti.

1:2 osculetur me osculo oris sui quia meliora sunt ubera tua vino

1:2 Olio sparso è il tuo nome: per questo le fanciulle ti amarono.

1:3 fraglantia unguentis optimis oleum effusum nomen tuum ideo adulescentulae dilexerunt te

1:3 Traimi tu dietro a te, correremo noi all'odore de' tuoi profumi. M'introdusse il Re ne' suoi penetrali: esulteremo, e ci allegreremo in te, ripensando alle tue mammelle migliori del vino: Te amano i giusti.

1:4 trahe me post te curremus introduxit me rex in cellaria sua exultabimus et laetabimur in te memores uberum tuorum super vinum recti diligunt te

1:4 Negra son io, o figlie di Gerusalemme, come le tende di Cedar, ma bella come i padiglioni di Salomone.

1:5 nigra sum sed formonsa filiae Hierusalem sicut tabernacula Cedar sicut pelles Salomonis

1:5 Non badate, che io sia bruna: perocché il sole mi fé cangiar di colore. I figli della madre mia mi fecero guerra. Mi dettero a custodir delle vigne: la vigna mia non fu custodita da me.

1:6 nolite me considerare quod fusca sim quia decoloravit me sol filii matris meae pugnaverunt contra me posuerunt me custodem in vineis vineam meam non custodivi

1:6 Fammi sapere, o amore dell'anima mia, il luogo de' tuoi paschi, il luogo, dove in sul meriggio riposi, perch' io non cominci d'andar vagando dietro a' greggi de' tuoi compagni.

1:7 indica mihi quem diligit anima mea ubi pascas ubi cubes in meridie ne vagari incipiam per greges sodalium tuorum

1:7 Se tu non conosci te stessa, o bellissima tralle donne, esci fuora, e vai dietro alle pedate de' greggi, e pasci i tuoi capretti presso ai padiglioni dei pastori.

1:8 si ignoras te o pulchra inter mulieres egredere et abi post vestigia gregum et pasce hedos tuos iuxta tabernacula pastorum

1:8 A' miei destrieri nei cocchi di Faraone io ti rassomiglio, o mia Diletta.

1:9 equitatui meo in curribus Pharaonis adsimilavi te amica mea

1:9 Belle son le tue guance come di tortorella: il collo tuo come monili.

1:10 pulchrae sunt genae tuae sicut turturis collum tuum sicut monilia

1:10 Noi ti faremo delle piccole murene a oro punteggiate d'argento.

1:11 murenulas aureas faciemus tibi vermiculatas argento

1:11 Mentre il re stavasi alla sua mensa, il mio nardo spirò il suo odore.

1:12 dum esset rex in accubitu suo nardus mea dedit odorem suum

1:12 Mazzetto di mirra (è) a me il mio diletto: si starà sempre al mio seno.

1:13 fasciculus murrae dilectus meus mihi inter ubera mea commorabitur

1:13 Il mio Diletto (è) a me un grappolo di cipro delle vigne d'Engaddi.

1:14 botrus cypri dilectus meus mihi in vineis Engaddi

1:14 Bella veramente se' tu, o mia Diletta: bella veramente se' tu, gli occhi tuoi son di colomba.

1:15 ecce tu pulchra es amica mea ecce tu pulchra oculi tui columbarum

1:15 Bello veramente se' tu, o mio diletto le pieno di grazia: il talamo nostro è fiorito:

1:16 ecce tu pulcher es dilecte mi et decorus lectulus noster floridus

1:16 Delle nostre case le travi (sono) di cedro, le soffitte di cipresso.

1:17 tigna domorum nostrarum cedrina laquearia nostra cypressina