Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

10:1 muscae morientes perdunt suavitatem unguenti pretiosior est sapientia et gloria parva ad tempus stultitia

10:1 Le mosche morte nell'unguento ne guastano la soavità. Val più la piccola stoltezza a tempo, che la saggezza e la gloria.

10:2 cor sapientis in dextera eius et cor stulti in sinistra illius

10:2 Il cuore del saggio va a destra: il cuor dello stolto a sinistra.

10:3 sed et in via stultus ambulans cum ipse insipiens sit omnes stultos aestimat

10:3 E di più lo stolto facendo sua strada, sendo egli privo di senno, tutti gli altri giudica stolti.

10:4 si spiritus potestatem habentis ascenderit super te locum tuum ne dimiseris quia curatio cessare faciet peccata maxima

10:4 Se lo spirito del potente si muove contro di te, non abbandonare il tuo posto: perocché la curazione toglierà grandissimi peccati.

10:5 est malum quod vidi sub sole quasi per errorem egrediens a facie principis

10:5 V'ha un disordine, che io ho veduto sotto del sole come derivante da errore del principe.

10:6 positum stultum in dignitate sublimi et divites sedere deorsum

10:6 Uno stolto è messo in altissima dignità, e que' che son ricchi, si stanno a basso.

10:7 vidi servos in equis et principes ambulantes quasi servos super terram

10:8 qui fodit foveam incidet in eam et qui dissipat sepem mordebit eum coluber

10:8 Vidi degli schiavi a cavallo, e de'principi, che camminavano a piedi, come gli schiavi. Chi scava la fossa, vi caderà dentro; e chi rompe la siepe, sarà morso dalla serpe.

10:9 qui transfert lapides adfligetur in eis et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis

10:9 Chi smuove le pietre ne resterà offeso; e chi fende le legna si farà del male.

10:10 si retunsum fuerit ferrum et hoc non ut prius sed hebetatum erit multo labore exacuatur et post industriam sequitur sapientia

10:10 Se il ferro è diventato ottuso, e non è come prima, ma ha perduto il taglio, si affila' con molta fatica: (così) la sapienza va dietro all'industria.

10:11 si mordeat serpens in silentio nihil eo minus habet qui occulte detrahit

10:11 Il detrattore occulto non è dameno di una serpe, che morde senza romore.

10:12 verba oris sapientis gratia et labia insipientis praecipitabunt eum

10:12 Le parole della bocca di un sapiente hanno grazia; le labbra dello stolto sono la sua rovina.

10:13 initium verborum eius stultitia et novissimum oris illius error pessimus

10:14 stultus verba multiplicat ignorat homo quid ante se fuerit et quod post futurum est quis illi poterit indicare

10:14 Il principio delle parole di lui è stoltezza, e la fine de' suoi discorsi è gravissimo errore. Lo stolto ciancia molto. Quest'uomo non sa quel, che fu prima di lui; e quello sia per esser dopo di lui, chi potrà mai insegnarlo?

10:15 labor stultorum adfliget eos qui nesciunt in urbem pergere

10:15 Le fatiche degli stolti saranno il loro tormento, perch'ei non sanno la strada per andare alla città.

10:16 vae tibi terra cuius rex est puer et cuius principes mane comedunt

10:16 Guai a te, o terra, che hai per re un fanciullo: ed ove i prìncipi mangiano di buon mattino.

10:17 beata terra cuius rex nobilis est et cuius principes vescuntur in tempore suo ad reficiendum et non ad luxuriam

10:17 Beata la terra, che ha un re nobile,e della quale i prìncipi mangiano al tempo usato per ristorarsi, non per gozzovigliare.

10:18 in pigritiis humiliabitur contignatio et in infirmitate manuum perstillabit domus

10:18 Per la pigrizia, e per la infingardaggine delle mani (del padrone), il palco della casa darà giù, e vi pioverà dentro.

10:19 in risu faciunt panem ac vinum ut epulentur viventes et pecuniae oboedient omnia

10:19 Il pane, e il vino usano per riso vivendo per crapolare: e tutto ubbidisce al denaro.

10:20 in cogitatione tua regi ne detrahas et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti quia avis caeli portabit vocem tuam et qui habet pinnas adnuntiabit sententiam

10:20 Non parlar male del re col tuo pensiero: e non criticare il ricco nel secreto della tua camera, perché gli uccelli dell'aria porteranno la tua parola, e i volatili riferiranno i tuoi sentimenti.