Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

3:1 omnia tempus habent et suis spatiis transeunt universa sub caelo

3:1 Ogni cosa ha il suo tempo, e dentro lo spazio ad esse assegnato passano tutte le cose sotto del cielo.

3:2 tempus nascendi et tempus moriendi tempus plantandi et tempus evellendi quod plantatum est

3:2 Tempo di nascere, e tempo di morire, tempo di piantare, e tempo di sradicare quello che fu piantato.

3:3 tempus occidendi et tempus sanandi tempus destruendi et tempus aedificandi

3:3 Tempo di uccidere, e tempo di sanare, tempo di demolire, e tempo di edificare.

3:4 tempus flendi et tempus ridendi tempus plangendi et tempus saltandi

3:4 Tempo di piangere, e tempo di ridere, tempo di duolo, e tempo di saltare.

3:5 tempus spargendi lapides et tempus colligendi tempus amplexandi et tempus longe fieri a conplexibus

3:5 Tempo di gettare le pietre, e tempo di raccoglierle. Tempo di abbracciare, e tempo di evitare gli abbracciamenti.

3:6 tempus adquirendi et tempus perdendi tempus custodiendi et tempus abiciendi

3:6 Tempo di far guadagno, e tempo di scapitare; tempo di tener conto, e tempo di gettar via.

3:7 tempus scindendi et tempus consuendi tempus tacendi et tempus loquendi

3:7 Tempo di dividere, e tempo di riunire, tempo di tacere, e tempo di parlare.

3:8 tempus dilectionis et tempus odii tempus belli et tempus pacis

3:8 Tempo di amore, e tempo di odio; tempo di guerra, e tempo di pace.

3:9 quid habet amplius homo de labore suo

3:9 Qual frutto ha l'uomo di sue fatiche?

3:10 vidi adflictionem quam dedit Deus filiis hominum ut distendantur in ea

3:10 Vidi l'afflizione data da Dio a' figliuoli degli uomini, affinchè in essa si consumino.

3:11 cuncta fecit bona in tempore suo et mundum tradidit disputationi eorum ut non inveniat homo opus quod operatus est Deus ab initio usque ad finem

3:11 Tutte le cose, che egli ha fatte, ciascuna a suo tempo sono buone: ed egli abbandonò il mondo alle loro disputazioni, senza chè l'uomo discuopra l'opera fatta da Dio dal principio insino al fine.

3:12 et cognovi quod non esset melius nisi laetari et facere bene in vita sua

3:12 Ed io riconobbi, che altro di meglio non vi è, che di star lieto, e fare il bene in questa vita.

3:13 omnis enim homo qui comedit et bibit et videt bonum de labore suo hoc donum Dei est

3:13 Perocché che un uomo mangi, e beva, e vegga il frutto di sue fatiche; questo è dono di Dio.

3:14 didici quod omnia opera quae fecit Deus perseverent in perpetuum non possumus eis quicquam addere nec auferre quae fecit Deus ut timeatur

3:14 Io imparai che tutte le opere fatte da Dio durano perpetuamente: non possiamo nulla torre, né aggiungere alle cose, che Dio creò affin di essere temuto.

3:15 quod factum est ipsum permanet quae futura sunt iam fuerunt et Deus instaurat quod abiit

3:15 Quello, che fu fatto, dura; quelle cose, che son per essere, furon già, e Dio rinnovella quello, che passò.

3:16 vidi sub sole in loco iudicii impietatem et in loco iustitiae iniquitatem

3:16 Vidi sotto del sole nel luogo del giudizio la empietà, e nel luogo della giustizia l'iniquità.

3:17 et dixi in corde meo iustum et impium iudicabit Deus et tempus omni rei tunc erit

3:17 E dissi in cuor mio: Dio farà giudizio del giusto, e dell'empio: e quello sarà il tempo (di trattare) di ogni cosa.

3:18 dixi in corde meo de filiis hominum ut probaret eos Deus et ostenderet similes esse bestiis

3:18 Dissi in cuor mio riguardo ai figliuoli degli uomini, che Dio li provava col far vedere, che sono simili alle bestie.

3:19 idcirco unus interitus est hominis et iumentorum et aequa utriusque condicio sicut moritur homo sic et illa moriuntur similiter spirant omnia et nihil habet homo iumento amplius cuncta subiacent vanitati

3:19 Per questo muojono gli uomini come le bestie, ed è uguale la sorte loro: come muore l'uomo, così muojono quelle: nello stesso modo respirano le une, e gli altri: e l'uomo non ha nulla di più della bestia, tutto è soggetto alla vanità,

3:20 et omnia pergunt ad unum locum de terra facta sunt et in terram pariter revertentur

3:20 E tutto cammina verso uno stesso luogo; sono tutti tratti dalla terra, e alla terra similmente ritornano.

3:21 quis novit si spiritus filiorum Adam ascendat sursum et si spiritus iumentorum descendat deorsum

3:21 Chi sa se lo spirito de' figliuoli di Adamo salga in alto, e se lo spirito delle bestie scenda al basso?

3:22 et deprehendi nihil esse melius quam laetari hominem in opere suo et hanc esse partem illius quis enim eum adducet ut post se futura cognoscat

3:22 Or io riconobbi non esservi nulla di meglio,che il consolarsi l'uomo nelle opere sue; perocché chi lo condurrà a vedere quel, che dopo di lui sarà?