Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

6:1 noli fieri pro amico inimicus proximo inproperium enim et contumeliam malus hereditabit et omnis peccator invidus et bilinguis

6:1 Non farti in vece d'amico, inimico del prossimo, conciossiachè l'uomo malvagio avrà in suo retaggio l'obbrobrio, e l'ignominia, particolarmente ogni peccatore di doppia lingua, e invidioso.

6:2 non te extollas in cogitatione animae tuae velut taurus ne forte elidatur virtus tua per stultitiam

6:3 et folia tua comedet et fructus tuos perdet et relinqueris velut lignum aridum in heremo

6:3 Non ti innalzare ne' pensieri dell'animo tuo come un toro, affinchè non avvenga, che il tuo valore resti schiacciato dalla tua stoltezza,. Ed ella consumi le tue foglie, e disperda i tuoi frutti, e tu rimanga come una pianta secca in mezzo al deserto.

6:4 anima enim nequa disperdet qui se habet et in gaudium inimici dat illum et deducit in sortem impiorum

6:4 Perocché l'anima malvagia distrugge in chi ella si trova, e lo fa argomento di gaudio pei suoi nemici, e lo condurrà alla sorte degli empj.

6:5 verbum dulce multiplicat amicos et mitigat inimicos et lingua eucharis in bono homine abundat

6:5 La parola dolce moltiplica gli amici, e calma i nemici, e la lingua graziosa nell'uom virtuoso giova assai.

6:6 multi pacifici sint tibi et consiliarii tibi sint unus de mille

6:6 Vivi in amistà co' molti, ma prendine uno di mille per tuo consigliere.

6:7 si possides amicum in temptatione posside eum et non facile credas illi

6:7 Se ti fai un amico, fattelo dopo averlo sperimentato, e non ti fidar leggermente di lui.

6:8 est enim amicus secundum tempus suum et non permanebit in die tribulationis

6:9 et est amicus qui egreditur ad inimicitiam et est amicus qui odium et rixam et convicia denudabit

6:9 Perocché bavvi chi è amico quando gli torna comodo, e non dura ad esserlo nel tempo della tribolazione. E v'ha tal amico, che si cambia in nimico; e v'ha tal amico, che metterà fuori l'odio, e le acerbe querele, e gli strapazzi.

6:10 est autem amicus socius mensae et non permanet in die necessitatis

6:11 amicus si permanserit fixus erit tibi quasi coaequalis et in domesticis tuis fiducialiter aget

6:12 si humiliaverit se contra te et a facie tua abscondet se unianimem habebis amicitiam bonam

6:12 Se l'amico persiste costante, egli sarà come tuo eguale; e porrà le mani liberamente nelle cose della tua casa:. Se egli si umilia dinanzi a te, e si ritira dalla tua presenza, avrai un'amicizia buona, e unanime.

6:13 ab inimicis tuis separare et ab amicis tuis adtende

6:13 Allontanati da' tuoi nemici; e sta in guardia riguardo agli amici.

6:14 amicus fidelis protectio fortis qui autem invenit illum invenit thesaurum

6:15 amico fideli nulla est conparatio et non est digna ponderatio auri et argenti contra bonitatem fidei illius

6:15 L'amico fedele è una protezione possente: e chi lo trova, ha trovato un tesoro. Nissuna cosa è da paragonarsi all'amico fedele; e non è degna una massa d'oro, e d'argento di esser messa in bilancia colla bontà della fede di lui.

6:16 amicus fidelis medicamentum vitae et inmortalitatis et qui metuunt Dominum inveniunt illum

6:16 L'amico fedele è balsamo di vita, e di immortalità; e quelli, che temono il Signore lo troveranno.

6:17 qui timet Deum aeque habebit amicitiam bonam quoniam secundum illum erit amicus illius

6:17 Chi teme Dio avrà parimente una buona amicizia; perché il suo amico sarà simile a lui.

6:18 fili a iuventute tua excipe doctrinam et usque ad canos invenies sapientiam

6:18 Figliuolo dalla tua giovinezza abbraccia gli insegnamenti, e fino alla vecchiezza vi troverai la sapienza.

6:19 quasi is qui arat et seminat accede ad illam et sustine bonos fructus illius

6:19 Come quegli, che ara, e semina, accostati tu ad essa, e aspetta i suoi buoni frutti:

6:20 in opere enim ipsius exiguum laborabis et cito edes de generationibus illius

6:20 Perocché un pochetto ti affaticherai in coltivandola, ma presto mangerai di quel, che ella produce.

6:21 quam aspera est nimium sapientia indoctis hominibus et non permanet in illa excors

6:21 Come aspra oltre modo è la sapienza agli uomini ignoranti! lo stolto non istarà daccordo con lei.

6:22 quasi lapidis virtus probatio erit in illis et non demorabuntur proicere illum

6:22 Ella sarà per essi come grossa pietra da prova, ed eglino non tarderanno a gettarla per terra.

6:23 sapientia enim doctrinae secundum nomen est eius et non multis est manifesta quibus autem agnita est permanet usque ad conspectum Dei

6:23 Perocché la sapienza, che ammaestra, è qual ella si noma, e non è conosciuta da molti; ma con quelli, che la conoscono, ella si sta fino (che li conduca) al cospetto di Dio.

6:24 audi fili et accipe consilium intellectus et ne abicias consilium meum

6:25 inice pedem tuum in conpedes illius et in torques eius tuum collum

6:25 Figliuolo ascolta, e abbraccia un saggio avvertimento, e non rigettare i miei consiglj. Metti i tuoi piedi ne' ceppi di lei, e porgi il tuo collo alle sue catene.

6:26 subice umerum tuum et porta illam et ne acedieris vinculis eius

6:26 Piega il tuo dosso, e portala; e non ti rechino noia i suoi legami.

6:27 in omni animo tuo accede ad illam et in omni virtute tua serva vias eius

6:28 investiga illam et manifestabitur tibi et continens factus ne derelinqueris eam

6:29 in novissimis enim invenies requiem in ea et convertetur tibi in oblectationem

6:30 et erunt tibi conpedes in protectionem fortitudinis et bases virtutis et torques illius in stolam gloriae

6:30 Perocché al fine in lei troverai riposo; ed ella si cangerà in diletto per te. E i suoi ceppi saranno la tua forte difesa, e base di valore; e le catene di lei veste di gloria;

6:31 decor enim vitae est in illa et vincula illius netura salutaris

6:31 Perocché in lei si ha lo splendore della vita; e le sue catene sono fascie, che stringendo risanano.

6:32 stolam gloriae indues eam et coronam gratulationis superpones tibi

6:32 Di lei ti rivestirai come di veste gloriosa, e la metterai sul tuo capo qual corona di giocondità.

6:33 fili si adtenderis mihi disces et si adcommodaveris animam tuam sapiens eris

6:34 et si inclinaveris aurem tuam excipies doctrinam et si dilexeris audire sapiens eris

6:35 in multitudine presbyterorum prudentium sta et sapientiae illorum ex corde coniungere ut omnem narrationem Dei possis audire et proverbia laudis non effugiant te

6:35 Se porgerai le tue orecchie, acquisterai intelligenza; e se amerai di ascoltare, sarai sapiente. Frequenta le adunanze dei seniori prudenti; e unisciti di cuore alla loro saggezza, al fin di poter ascoltare tutto quello, che di Dio si ragiona, e non siano ignote a te le sentenze degne di lode.

6:36 et si videris sensatum evigila ad illum et gradus ostiorum illius exterat pes tuus

6:36 Se tu vedi un uomo sensato, va di buon mattino a trovarlo; e il tuo piè consumi i gradini della sua porta.

6:37 cogitatum habe in praeceptis Dei et in mandatis illius maxime adsiduus esto et ipse dabit cor tibi et concupiscentia sapientiae dabitur tibi

6:37 I tuoi pensieri siano fissi ne' precetti di Dio, e medita di continuo i suoi comandamenti; ed egli ti darà un cuore, e la sapienza bramata da te ti sarà con ceduta.