Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37:1 habitavit autem Iacob in terra Chanaan in qua peregrinatus est pater suus
37:2 et hae sunt generationes eius Ioseph cum sedecim esset annorum pascebat gregem cum fratribus suis adhuc puer et erat cum filiis Balae et Zelphae uxorum patris sui accusavitque fratres suos apud patrem crimine pessimo
37:2 Giacobbe adunque abitò nella terra di Chanaan, dove fu pellegrino suo padre. E questa è la genealogia di lui: Giuseppe essendo di sedici anni pasceva ancor fanciullo il gregge insieme co' suoi fratelli: e stava co' figliuoli di Bala, e di Zelpha, mogli del padre suo; e accusò presso al padre i suoi fratelli di pessimo delitto.
37:3 Israhel autem diligebat Ioseph super omnes filios suos eo quod in senectute genuisset eum fecitque ei tunicam polymitam
37:3 Or Israele amava Giuseppe più di tutti i suoi figliuoli, perché lo aveva avuto in vecchiezza: e gli fece una tonaca di vari colori.
37:4 videntes autem fratres eius quod a patre plus cunctis filiis amaretur oderant eum nec poterant ei quicquam pacificum loqui
37:5 accidit quoque ut visum somnium referret fratribus quae causa maioris odii seminarium fuit
37:6 dixitque ad eos audite somnium meum quod vidi
37:6 Avvenne ancora, ch'egli riferì a' suoi fratelli un sogno, che avea veduto: la qual cosa fu un semenzaio di odio maggiore. E disse loro: Udite il sogno veduto da me:
37:7 putabam ligare nos manipulos in agro et quasi consurgere manipulum meum et stare vestrosque manipulos circumstantes adorare manipulum meum
37:8 responderunt fratres eius numquid rex noster eris aut subiciemur dicioni tuae haec ergo causa somniorum atque sermonum invidiae et odii fomitem ministravit
37:9 aliud quoque vidit somnium quod narrans fratribus ait vidi per somnium quasi solem et lunam et stellas undecim adorare me
37:10 quod cum patri suo et fratribus rettulisset increpavit eum pater et dixit quid sibi vult hoc somnium quod vidisti num ego et mater tua et fratres adorabimus te super terram
37:10 Vide pure un altro sogno, e raccontandolo a' fratelli, disse: Ho veduto in sogno, come se il sole, e la luna, e undici stelle mi adorassero. La qual cosa avendo egli raccontata al padre, e ai fratelli, suo padre sgridollo, dicendo: Che vuol egli dire questo sogno, che hai veduto? forse che io, e la tua madre, e i tuoi fratelli prostrati per terra ti adoreremo?
37:11 invidebant igitur ei fratres sui pater vero rem tacitus considerabat
37:11 I suoi fratelli pertanto gli portavano invidia: il padre poi considerava la cosa in silenzio.
37:12 cumque fratres illius in pascendis gregibus patris morarentur in Sychem
37:12 E dimorando i suoi fratelli a pascere i greggi del padre in Sichem,
37:13 dixit ad eum Israhel fratres tui pascunt oves in Sycimis veni mittam te ad eos quo respondente
37:14 praesto sum ait vade et vide si cuncta prospera sint erga fratres tuos et pecora et renuntia mihi quid agatur missus de valle Hebron venit in Sychem
37:15 invenitque eum vir errantem in agro et interrogavit quid quaereret
37:16 at ille respondit fratres meos quaero indica mihi ubi pascant greges
37:16 E un uomo lo incontrò, mentre andava qua e là per la campagna, e domandogli, che cercasse. Ma egli rispose: Cerco i miei fratelli: insegnami, dove sieno a pascere i greggi.
37:17 dixitque ei vir recesserunt de loco isto audivi autem eos dicentes eamus in Dothain perrexit ergo Ioseph post fratres suos et invenit eos in Dothain
37:18 qui cum vidissent eum procul antequam accederet ad eos cogitaverunt illum occidere
37:19 et mutuo loquebantur ecce somniator venit
37:19 Ma questi vedutolo da lungi, prima che ad essi si accostasse, disegnarono di ucciderlo:. E dicevano gli uni agli altri: Ecco il signore dei sogni che viene:
37:20 venite occidamus eum et mittamus in cisternam veterem dicemusque fera pessima devoravit eum et tunc apparebit quid illi prosint somnia sua
37:20 Su via, ammazziamolo, e gettiamolo in una vecchia cisterna: e diremo: Una fiera crudele lo ha divorato: e allora apparirà, che giovino a lui i suoi sogni.
37:21 audiens hoc Ruben nitebatur liberare eum de manibus eorum et dicebat
37:22 non interficiamus animam eius nec effundatis sanguinem sed proicite eum in cisternam hanc quae est in solitudine manusque vestras servate innoxias hoc autem dicebat volens eripere eum de manibus eorum et reddere patri suo
37:23 confestim igitur ut pervenit ad fratres nudaverunt eum tunica talari et polymita
37:24 miseruntque in cisternam quae non habebat aquam
37:24 Appena adunque giunse presso a' fratelli, lo spogliarono della tonaca talare a varii colori,. E lo calarono nella vecchia cisterna, che era al secco.
37:25 et sedentes ut comederent panem viderunt viatores Ismahelitas venire de Galaad et camelos eorum portare aromata et resinam et stacten in Aegyptum
37:26 dixit ergo Iudas fratribus suis quid nobis prodest si occiderimus fratrem nostrum et celaverimus sanguinem ipsius
37:27 melius est ut vendatur Ismahelitis et manus nostrae non polluantur frater enim et caro nostra est adquieverunt fratres sermonibus eius
37:28 et praetereuntibus Madianitis negotiatoribus extrahentes eum de cisterna vendiderunt Ismahelitis viginti argenteis qui duxerunt eum in Aegyptum
37:28 È meglio che si venda agl'Ismaeliti, e che non imbrattiamo le nostre mani: perocché egli è nostro fratello e nostra carne. Si acquietarono i fratelli alle sue parole. E mentre passavano quei mercanti Madianiti, avendolo tratto dalla cisterna lo venderono a certi Ismaeliti per venti monete d'argento: e questi lo condussero in Egitto.
37:29 reversusque Ruben ad cisternam non invenit puerum
37:29 E tornato Ruben alla cisterna non vi trovò il fanciullo.
37:30 et scissis vestibus pergens ad fratres ait puer non conparet et ego quo ibo
37:31 tulerunt autem tunicam eius et in sanguinem hedi quem occiderant tinxerunt
37:32 mittentes qui ferrent ad patrem et dicerent hanc invenimus vide utrum tunica filii tui sit an non
37:33 quam cum agnovisset pater ait tunica filii mei est fera pessima comedit eum bestia devoravit Ioseph
37:34 scissisque vestibus indutus est cilicio lugens filium multo tempore
37:35 congregatis autem cunctis liberis eius ut lenirent dolorem patris noluit consolationem recipere et ait descendam ad filium meum lugens in infernum et illo perseverante in fletu
37:35 E stracciatesi le vestimenta, si coprì di cilizio, e pianse per molto tempo il suo figlio. Ed essendosi raunati tutti i suoi figliuoli per alleggerire il dolore del padre, non volle egli ammettere consolazione, ma disse: Scenderò piangendo a trovare il mio figliuolo nell'inferno. E mentre egli perseverava nel pianto, I Madianiti in Egitto venderon Giuseppe a Putifare eunuco di Faraone, capitano delle milizie.
37:36 Madianei vendiderunt Ioseph in Aegypto Putiphar eunucho Pharaonis magistro militiae