Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

11:1 locutus est Dominus ad Mosen et Aaron dicens

11:2 dicite filiis Israhel haec sunt animalia quae comedere debetis de cunctis animantibus terrae

11:2 E il Signore parlò a Mosè, ed Aronne, e disse:. Dite a' figliuoli d'Israele: Tra tutti gli animali della terra questi son quelli che voi mangerete:

11:3 omne quod habet divisam ungulam et ruminat in pecoribus comedetis

11:3 De' quadrupedi mangerete tutti quelli che hanno lo zoccolo fesso, e ruminano:

11:4 quicquid autem ruminat quidem et habet ungulam sed non dividit eam sicut camelus et cetera non comedetis illud et inter inmunda reputabitis

11:4 Di tutti quelli che ruminano, e han lo zoccolo, ma non fesso, come il cammello, e gli altri, voi non ne mangerete, e li conterete tra gl’immondi.

11:5 chyrogryllius qui ruminat ungulamque non dividit inmundus est

11:5 Il porcospino, il quale rumina, ma non ha lo zoccolo fesso, è immondo:

11:6 lepus quoque nam et ipse ruminat sed ungulam non dividit

11:6 Parimente la lepre, perché ella pure rumina; ma non ha fesso lo zoccolo:

11:7 et sus qui cum ungulam dividat non ruminat

11:7 E il porco, il quale ha fesso lo zoccolo, ma non rumina.

11:8 horum carnibus non vescemini nec cadavera contingetis quia inmunda sunt vobis

11:8 Delle carni di questi animali non vi ciberete, e non toccherete i loro corpi morti; perocché sono immondi per voi.

11:9 haec sunt quae gignuntur in aquis et vesci licitum est omne quod habet pinnulas et squamas tam in mari quam in fluminibus et stagnis comedetis

11:10 quicquid autem pinnulas et squamas non habet eorum quae in aquis moventur et vivunt abominabile vobis

11:11 et execrandum erit carnes eorum non comedetis et morticina vitabitis

11:12 cuncta quae non habent pinnulas et squamas in aquis polluta erunt

11:13 haec sunt quae de avibus comedere non debetis et vitanda sunt vobis aquilam et grypem et alietum

11:13 Saranno impuri tutti gli acquatici, che non hanno ale, o squame. Degli uccelli non dovete mangiare, ma lasciar da parte i seguenti: l’aquila, il grifone, e l'aquila di mare,

11:14 milvum ac vulturem iuxta genus suum

11:15 et omne corvini generis in similitudinem suam

11:16 strutionem et noctuam et larum et accipitrem iuxta genus suum

11:16 E il corvo, e tutte le specie simili al corvo,. Lo struzzolo, e la civetta, il laro e l'avoltoio con tutte le sue specie,

11:17 bubonem et mergulum et ibin

11:17 Il gufo, il mergo, e l’ibi,

11:18 cycnum et onocrotalum et porphirionem

11:18 E il cigno, e l’onocrotalo, e il porfirione,

11:19 erodionem et charadrion iuxta genus suum opupam quoque et vespertilionem

11:19 La cicogna, e il caradrio colle sue specie, l'upupa, e il pipistrello.

11:20 omne de volucribus quod graditur super quattuor pedes abominabile erit vobis

11:20 Tutti gli animali che volano e camminano a quattro gambe, gli avrete in abbominazione:

11:21 quicquid autem ambulat quidem super quattuor pedes sed habet longiora retro crura per quae salit super terram

11:22 comedere debetis ut est brucus in genere suo et attacus atque ophiomachus ac lucusta singula iuxta genus suum

11:22 Ma tutti quelli che camminano a quattro piedi, ma hanno gli stinchi di dietro più lunghi, co’ quali saltano sopra la terra,. Li potete mangiare: e tale è il bruco colle sue specie, l'attaco, e l’ophiomaco, e la cavalletta, ognuno colle sue specie.

11:23 quicquid autem ex volucribus quattuor tantum habet pedes execrabile erit vobis

11:24 et quicumque morticina eorum tetigerit polluetur et erit inmundus usque ad vesperum

11:25 et si necesse fuerit ut portet quippiam horum mortuum lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad solis occasum

11:25 E chiunque li toccherà morti, contrarrà impurità, e sarà immondo fino alla sera:. E se sarà necessario, ch’ei porti alcuno di tali animali morto, laverà le sue vesti, e sarà immondo fino al tramontar del sole.

11:26 omne animal quod habet quidem ungulam sed non dividit eam nec ruminat inmundum erit et quicquid tetigerit illud contaminabitur

11:26 Qualunque animale, che ha lo zoccolo, ma non lo ha fesso, e non rumina, sarà immondo, e chi lo toccherà contrarrà immondezza.

11:27 quod ambulat super manus ex cunctis animantibus quae incedunt quadrupedia inmundum erit qui tetigerit morticina eorum polluetur usque ad vesperum

11:27 Tra gli animali quadrupedi quelli che hanno mani, sulle quali camminano, saranno immondi: chi toccherà i corpi loro morti, sarà impuro fino alla sera.

11:28 et qui portaverit huiuscemodi cadavera lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad vesperum quia omnia haec inmunda sunt vobis

11:29 hoc quoque inter polluta reputabitur de his quae moventur in terra mustela et mus et corcodillus singula iuxta genus suum

11:30 migale et cameleon et stelio ac lacerta et talpa

11:30 Degli animali, che si muovono sopra la terra, questi ancora si conteranno tra gl’immondi: lo scoiattolo, e il topo, e il coccodrillo, ciascuno secondo la sua specie,. Il migale, il camaleonte, lo stellione, la lucertola, la talpa:

11:31 omnia haec inmunda sunt qui tetigerit morticina eorum inmundus erit usque ad vesperum

11:31 Tutti questi sono immondi: chi li toccherà morti, sarà immondo fino alla sera:

11:32 et super quod ceciderit quicquam de morticinis eorum polluetur tam vas ligneum et vestimentum quam pelles et cilicia et in quocumque fit opus tinguentur aqua et polluta erunt usque ad vesperum et sic postea mundabuntur

11:33 vas autem fictile in quo horum quicquam intro ceciderit polluetur et idcirco frangendum est

11:33 E se da’ loro corpi morti alcuna cosa venga a cadere sopra qualsivoglia altra, questa sarà immonda, sia ella o un vaso di legno, o una veste, o una pelle, o un panno di Cilicia, e ogni arnese, che serve a far qualche cosa, tuttociò si laverà nell’acqua, e sarà immondo fino alla sera, e così sarà di poi purificato. Ma il vaso di terra, dentro del quale sia caduta alcuna di tali cose, contrae immondezza, e perciò dee spezzarsi.

11:34 omnis cibus quem comeditis si fusa fuerit super eum aqua inmundus erit et omne liquens quod bibitur de universo vase inmundum erit

11:34 Qualunque cibo, di cui voi vi nudrite, se viene a versarvisi sopra dell'acqua, sarà immondo: e ogni liquore, che può beversi, se viene da qualsisia vaso (immondo) sarà immondo.

11:35 et quicquid de morticinis istiusmodi ceciderit super illud inmundum erit sive clibani sive cytropodes destruentur et inmundi erunt

11:35 E se di tali bestie morte alcuna cosa viene a cadere sopra un vaso, questo sarà immondo: sieno forni, sieno pignatte co' piedi, contrarranno immondezza, e si distruggeranno.

11:36 fontes vero et cisternae et omnis aquarum congregatio munda erit qui morticinum eorum tetigerit polluetur

11:36 Le fontane, le cisterne, e tutti i serbatoi d'acque non contrarranno immondezza. Chi toccherà un corpo morto in esse acque sarà immondo.

11:37 si ceciderint super sementem non polluent eam

11:37 Se cade sopra il grano da seminare, non lo farà immondo.

11:38 sin autem quispiam aqua sementem perfuderit et postea morticinis tacta fuerit ilico polluetur

11:38 Ma ove uno abbia bagnato nell’acqua il seme, se questo poi sarà toccato da un corpo d'animale morto, immediatamente sarà impuro.

11:39 si mortuum fuerit animal quod licet vobis comedere qui cadaver eius tetigerit inmundus erit usque ad vesperum

11:40 et qui comederit ex eo quippiam sive portaverit lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad vesperum

11:40 Se morrà da sé un animale di quelli che è permesso a voi di mangiare, chi lo toccherà, sarà immondo fino alla sera:. E chi n'avrà mangiato, o n'avrà portata qualche parte, laverà le sue vesti, e sarà immondo fino alla sera.

11:41 omne quod reptat super terram abominabile erit nec adsumetur in cibum

11:42 quicquid super pectus quadrupes graditur et multos habet pedes sive per humum trahitur non comedetis quia abominabile est

11:43 nolite contaminare animas vestras nec tangatis quicquam eorum ne inmundi sitis

11:43 Voi non mangerete d’alcun di quegli animali, che avendo quattro piedi, cammina sul suo petto, o ha molti piedi, o si strascina per terra, perocché sono cose abbominevoli. Non vogliate contaminare le anime vostre, e non toccate alcuna di queste cose per non diventar immondi.

11:44 ego enim sum Dominus Deus vester sancti estote quoniam et ego sanctus sum ne polluatis animas vestras in omni reptili quod movetur super terram

11:44 Perocché io sono il Signore Dio vostro: siate santi, perché santo son io: non contaminate le anime vostre per ragion di alcuno de' rettili, che si muovono sulla terra. Affinché conosciate la differenza tra il mondo, e l'immondo, e sappiate quel che abbiate a mangiare, o rifiutare.

11:45 ego sum Dominus qui eduxi vos de terra Aegypti ut essem vobis in Deum sancti eritis quia et ego sanctus sum

11:46 ista est lex animantium et volucrum et omnis animae viventis quae movetur in aqua et reptat in terra

11:47 ut differentias noveritis mundi et inmundi et sciatis quid comedere et quid respuere debeatis