Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
10:1 et convocatis duodecim discipulis suis dedit illis potestatem spirituum inmundorum ut eicerent eos et curarent omnem languorem et omnem infirmitatem
10:1 E chiamati a se i dodici discepoli diede loro potestà sopra gli spiriti impuri, affinchè gli scacciassero, e di curare tutti i languori, e tutte le malattie.
10:2 duodecim autem apostolorum nomina sunt haec primus Simon qui dicitur Petrus et Andreas frater eius
10:2 Or i nomi dei dodici Apostoli sono questi. Il primo Simone chiamato Pietro, e Andrea suo fratello.
10:3 Iacobus Zebedaei et Iohannes frater eius Philippus et Bartholomeus Thomas et Mattheus publicanus et Iacobus Alphei et Thaddeus
10:4 Simon Cananeus et Iudas Scariotes qui et tradidit eum
10:5 hos duodecim misit Iesus praecipiens eis et dicens in viam gentium ne abieritis et in civitates Samaritanorum ne intraveritis
10:5 Simone Cananeo, e Giuda Iscariote, il quale anche lo tradì. Questi dodici Gesù gli spedi, ordinando loro, e dicendo: Non anderete tra i gentili, e non entrerete nelle città de' Samaritani.
10:6 sed potius ite ad oves quae perierunt domus Israhel
10:7 euntes autem praedicate dicentes quia adpropinquavit regnum caelorum
10:8 infirmos curate mortuos suscitate leprosos mundate daemones eicite gratis accepistis gratis date
10:8 E andando annunziate, e dite: Il regno de' cieli è vicino. Rendete la sanità a' malati, risuscitate i morti, mondate i leprosi, cacciate i demonj, date gratuitamente quello, che gratuitamente avete ricevuto.
10:9 nolite possidere aurum neque argentum neque pecuniam in zonis vestris
10:10 non peram in via neque duas tunicas neque calciamenta neque virgam dignus enim est operarius cibo suo
10:10 Non vogliate avere né oro, né argento, né denaro nelle vostre borse. Né bisacce pel viaggio, né due vesti, né scarpe, né bastone; imperocché merita l'operajo il suo sostentamento.
10:11 in quamcumque civitatem aut castellum intraveritis interrogate quis in ea dignus sit et ibi manete donec exeatis
10:11 E in qualunque città, o castello entrerete, informatevi, chi in esso sia degno: e presso di lui fermatevi, sino a che ve n' andiate.
10:12 intrantes autem in domum salutate eam
10:12 All'entrar poi nella casa salutatela con dire: Pace sia a questa casa.
10:13 et siquidem fuerit domus digna veniat pax vestra super eam si autem non fuerit digna pax vestra ad vos revertatur
10:13 E se pur quella casa ne sarà degna, verrà sopra di lei la vostra pace: se poi non è degna, la vostra pace tornerà a voi.
10:14 et quicumque non receperit vos neque audierit sermones vestros exeuntes foras de domo vel de civitate excutite pulverem de pedibus vestris
10:14 E se alcuno non vi riceverà, né ascolterà le vostre parole: uscendo fuora da quella casa, o da quella città scuotete la polvere da' vostri piedi.
10:15 amen dico vobis tolerabilius erit terrae Sodomorum et Gomorraeorum in die iudicii quam illi civitati
10:15 In verità io vi dico: Sarà meno punita nel dì del giudizio Sodoma, e Gomorra, che quella città.
10:16 ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum estote ergo prudentes sicut serpentes et simplices sicut columbae
10:16 Ecco che io vi mando come pecore in mezzo a' lupi. Siate adunque prudenti come i serpenti, e semplici come le colombe.
10:17 cavete autem ab hominibus tradent enim vos in conciliis et in synagogis suis flagellabunt vos
10:17 Guardatevi però dagli uomini: perché vi faran comparire nelle loro adunanze, e vi frusteranno nelle loro sinagoghe:
10:18 et ad praesides et ad reges ducemini propter me in testimonium illis et gentibus
10:18 E sarete condotti per cauta mia dinanzi ai presidenti, e ai re, come testimoni contro di essi, e contro le nazioni.
10:19 cum autem tradent vos nolite cogitare quomodo aut quid loquamini dabitur enim vobis in illa hora quid loquamini
10:20 non enim vos estis qui loquimini sed Spiritus Patris vestri qui loquitur in vobis
10:21 tradet autem frater fratrem in mortem et pater filium et insurgent filii in parentes et morte eos adficient
10:22 et eritis odio omnibus propter nomen meum qui autem perseveraverit in finem hic salvus erit
10:23 cum autem persequentur vos in civitate ista fugite in aliam amen enim dico vobis non consummabitis civitates Israhel donec veniat Filius hominis
10:23 E sarete in odio a tutti per causa del nome mio; ma chi persevererà sino alla fine, si salverà. Ma allor quando vi perseguiteranno in questa città, fuggite a un'altra. In verità io vi dico, non finirete (di istruire) le città d'Israele, prima che venga il figliuolo dell'uomo.
10:24 non est discipulus super magistrum nec servus super dominum suum
10:25 sufficit discipulo ut sit sicut magister eius et servus sicut dominus eius si patrem familias Beelzebub vocaverunt quanto magis domesticos eius
10:25 Non v'ha discepolo da più del maestro, né servo da più del suo padrone. Basti al discepolo di essere come il maestro; e al servo di essere come il padrone. Se hanno chiamato Beelzebub il padron di casa, quanto più i suoi domestici?
10:26 ne ergo timueritis eos nihil enim opertum quod non revelabitur et occultum quod non scietur
10:26 Non abbiate adunque paura di loro. Imperocché nulla vi è di nascosto, che non sia per essere rivelato; e niente d'occulto, che non s'abbia a sapere.
10:27 quod dico vobis in tenebris dicite in lumine et quod in aure auditis praedicate super tecta
10:27 Dite in pieno giorno quello, che io vi dico all'oscuro, e predicate sui tetti quel, che vi è stato detto in un orecchio.
10:28 et nolite timere eos qui occidunt corpus animam autem non possunt occidere sed potius eum timete qui potest et animam et corpus perdere in gehennam
10:29 nonne duo passeres asse veneunt et unus ex illis non cadet super terram sine Patre vestro
10:30 vestri autem et capilli capitis omnes numerati sunt
10:31 nolite ergo timere multis passeribus meliores estis vos
10:32 omnis ergo qui confitebitur me coram hominibus confitebor et ego eum coram Patre meo qui est in caelis
10:32 Non temete adunque: voi sorpassate di pregio un gran numero di passerotti. Chiunque pertanto mi confesserà dinanzi agli uomini, anch'io lo confesserò dinanzi al Padre mio, che è ne' cieli.
10:33 qui autem negaverit me coram hominibus negabo et ego eum coram Patre meo qui est in caelis
10:33 E chiunque mi rinnegherà dinanzi agli uomini, lo rinnegherò anch' io dinanzi al Padre mio, che è ne' cieli.
10:34 nolite arbitrari quia venerim mittere pacem in terram non veni pacem mittere sed gladium
10:34 Non vi pensate, che io sia venuto a metter la pace sopra la terra: Non son venuto a metter pace, ma guerra.
10:35 veni enim separare hominem adversus patrem suum et filiam adversus matrem suam et nurum adversus socrum suam
10:36 et inimici hominis domestici eius
10:37 qui amat patrem aut matrem plus quam me non est me dignus et qui amat filium aut filiam super me non est me dignus
10:38 et qui non accipit crucem suam et sequitur me non est me dignus
10:39 qui invenit animam suam perdet illam et qui perdiderit animam suam propter me inveniet eam
10:39 E chi non prende la sua croce, e mi segue, non è degno di me. Chi tien conto della sua vita, la perderà: e chi avrà perduto la vita per amor mio, la troverà.
10:40 qui recipit vos me recipit et qui me recipit recipit eum qui me misit
10:40 Chi riceve voi, riceve me: e chi mi riceve, riceve colui, che mi ha mandato.
10:41 qui recipit prophetam in nomine prophetae mercedem prophetae accipiet et qui recipit iustum in nomine iusti mercedem iusti accipiet
10:41 Chi riceve un profeta come profeta, riceverà la mercede del profeta: e chi riceverà un giusto a titolo dì giusto, avrà la mercede del giusto.
10:42 et quicumque potum dederit uni ex minimis istis calicem aquae frigidae tantum in nomine discipuli amen dico vobis non perdet mercedem suam
10:42 E chiunque avrà dato da bere un sol bicchiere d'acqua fresca a uno di questi più piccoli, purché a titolo di discepolo: in verità io vi dico, non perderà la sua ricompensa.