Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
7:1 an ignoratis fratres scientibus enim legem loquor quia lex in homine dominatur quanto tempore vivit
7:1 Non sapete voi, o fratelli, (imperocché con persone perite della legge io parlo), che la legge all'uomo impera, Uno che egli vive?
7:2 nam quae sub viro est mulier vivente viro alligata est legi si autem mortuus fuerit vir soluta est a lege viri
7:2 Imperocché la donna soggetta ad un marito è legata per legge al marito vivente: che se questi venga a morire, è sciolta dalla legge del marito?
7:3 igitur vivente viro vocabitur adultera si fuerit cum alio viro si autem mortuus fuerit vir eius liberata est a lege ut non sit adultera si fuerit cum alio viro
7:3 Per la qual cosa vivente il marito, sarà chiamata adultera, se stia con altro uomo: morto poi il marito, è sciolta dalla legge del marito: onde non sia adultera se stia con altro uomo.
7:4 itaque fratres mei et vos mortificati estis legi per corpus Christi ut sitis alterius qui ex mortuis resurrexit ut fructificaremus Deo
7:4 Così anche voi, fratelli miei, siete morti alla legge pel corpo di Cristo: affinchè siate di un altro, il quale ri suscitò da morte: onde frutti portiamo per Iddio.
7:5 cum enim essemus in carne passiones peccatorum quae per legem erant operabantur in membris nostris ut fructificarent morti
7:5 Imperocché quando noi eravamo (uomini) carnali, le affezioni peccaminose occasionate dalla legge agivano nelle nostre membra per produr frutti di morte:
7:6 nunc autem soluti sumus a lege morientes in quo detinebamur ita ut serviamus in novitate spiritus et non in vetustate litterae
7:6 Ma adesso siamo sciolti dalla legge di morte, cui eravamo legati, affinchè serviamo secondo il nuovo spirito, non secondo l'antica lettera.
7:7 quid ergo dicemus lex peccatum est absit sed peccatum non cognovi nisi per legem nam concupiscentiam nesciebam nisi lex diceret non concupisces
7:7 Che diremo adunque? La legge è ella un peccato? Mai no. Ma io non ho conosciuto il peccato, se non per mezzo della legge: imperocché io non conosceva la concupiscenza, se la legge non avesse detto: Non desiderare.
7:8 occasione autem accepta peccatum per mandatum operatum est in me omnem concupiscentiam sine lege enim peccatum mortuum erat
7:8 Ma il peccato presa occasione da quel comandamento, cagionò in me ogni cupidità. Imperocché senza la legge il peccato era morto.
7:9 ego autem vivebam sine lege aliquando sed cum venisset mandatum peccatum revixit
7:9 Io poi una volta senza legge vivea. Ma venuto il comandamento, il peccato tornò a rivivere,
7:10 ego autem mortuus sum et inventum est mihi mandatum quod erat ad vitam hoc esse ad mortem
7:10 E io morii: e si trovò, che quel comandamento dato per vita fu morte per me.
7:11 nam peccatum occasione accepta per mandatum seduxit me et per illud occidit
7:11 Imperocché il peccato, presa occasione da quel comandamento, mi sedusse, e per esso mi uccise.
7:12 itaque lex quidem sancta et mandatum sanctum et iustum et bonum
7:12 Per la qual cosa la legge (è) santa, e il comandamento santo, e giusto, e buono.
7:13 quod ergo bonum est mihi factum est mors absit sed peccatum ut appareat peccatum per bonum mihi operatum est mortem ut fiat supra modum peccans peccatum per mandatum
7:13 Una cosa adunque, che è buona, si fé' morte per me? Mai no. Bensì il peccato affinchè apparisca, come il peccato per mezzo di una cosa buona manipolò per me la morte: onde divenisse il peccato eccessivamente peccatore per ragion del comandamento.
7:14 scimus enim quod lex spiritalis est ego autem carnalis sum venundatus sub peccato
7:14 Imperocché sappiamo, che la legge è spirituale: ma io sono carnale, venduto (schiavo) al peccato.
7:15 quod enim operor non intellego non enim quod volo hoc ago sed quod odi illud facio
7:15 Imperocché quello, che io fo, non intendo: dappoiché non fo il bene, che amo: ma quel male, che odio, quello io fo.
7:16 si autem quod nolo illud facio consentio legi quoniam bona
7:16 Che se fo quello, che non amo: come buona approvo la legge.
7:17 nunc autem iam non ego operor illud sed quod habitat in me peccatum
7:17 Adesso poi non lo fo già io, ma il peccato, che abita in me.
7:18 scio enim quia non habitat in me hoc est in carne mea bonum nam velle adiacet mihi perficere autem bonum non invenio
7:18 Imperocché so, che non abita in me, viene a dire nella mia carne, il bene. Perché il volere lo ho dappresso: ma di fare il bene interamente non trovo via.
7:19 non enim quod volo bonum hoc facio sed quod nolo malum hoc ago
7:19 Conciossiachè non fa il bene, che voglio: ma quel male che non voglio, quello io fo.
7:20 si autem quod nolo illud facio non ego operor illud sed quod habitat in me peccatum
7:20 Che se io fo quel, che non voglio: non son già io, che lo fo, ma il peccato che abita in me.
7:21 invenio igitur legem volenti mihi facere bonum quoniam mihi malum adiacet
7:21 Io trovo adunque nel voler io fare il bene, esservi questa legge, che il male mi sta dappresso:
7:22 condelector enim legi Dei secundum interiorem hominem
7:22 Imperocché mi diletto nella legge di Dio secondo l'uomo interiore:
7:23 video autem aliam legem in membris meis repugnantem legi mentis meae et captivantem me in lege peccati quae est in membris meis
7:23 Ma veggo un'altra legge nelle mie membra, che si oppone alla legge della mia mente, e mi fa schiavo della legge del peccato, la quale è nelle mie membra.
7:24 infelix ego homo quis me liberabit de corpore mortis huius
7:24 Infelice me? chi mi libererà da questo corpo di morte?
7:25 gratia Dei per Iesum Christum Dominum nostrum igitur ego ipse mente servio legi Dei carne autem legi peccati
7:25 La grazia di Dio per Gesù Cristo Signor nostro. Dunque io stesso con la mente servo alla legge di Dio, con la carne poi alla legge del peccato.