12:1 de spiritalibus autem nolo vos ignorare fratres
12:1 Riguardo poi ai doni spirituali non voglio, che voi, o fratelli, siete nell'ignoranza.
12:2 scitis quoniam cum gentes essetis ad simulacra muta prout ducebamini euntes
12:2 Or voi sapete, che essendo voi gentili, concorrevate ai muti simolacri secondo che vi eravate condotti.
12:3 ideo notum vobis facio quod nemo in Spiritu Dei loquens dicit anathema Iesu et nemo potest dicere Dominus Iesus nisi in Spiritu Sancto
12:3 Per questo vi fo sapere, che niuno, che parli per ispirito di Dio, dice anatema a Gesù. È niuno può dire. Signore Gesù, se non per Ispirito santo.
12:4 divisiones vero gratiarum sunt idem autem Spiritus
12:4 Vi sono però distinzioni di doni, ma un medesimo Spirito:
12:5 et divisiones ministrationum sunt idem autem Dominus
12:5 E vi sono distinzioni di ministerj, ma un medesimo Signore:
12:6 et divisiones operationum sunt idem vero Deus qui operatur omnia in omnibus
12:6 E vi sono distinzioni di operazioni, ma lo stesso Dio è quegli, che fa in tutti tutte le cose.
12:7 unicuique autem datur manifestatio Spiritus ad utilitatem
12:7 A ciascheduno poi è data la manifestazione dello Spirito per utilità.
12:8 alii quidem per Spiritum datur sermo sapientiae alii autem sermo scientiae secundum eundem Spiritum
12:8 E all'uno è dato per mezzo dello Spirito il linguaggio della sapienza: all'altro poi il linguaggio della scienza secondo il medesimo Spirito:
12:9 alteri fides in eodem Spiritu alii gratia sanitatum in uno Spiritu
12:9 Ad un altro la fede pel medesimo Spirito: ad un altro il dono delle guarigioni pel medesimo Spirito:
12:10 alii operatio virtutum alii prophetatio alii discretio spirituum alii genera linguarum alii interpretatio sermonum
12:10 Ad un altro l'operazione de' prodigj, ad un altro la profezia, ad un altro la discrezione degli spiriti, ad un altro ogni genere di lingue, ad un altro l'interpretazione delle favelle.
12:11 haec autem omnia operatur unus atque idem Spiritus dividens singulis prout vult
12:11 Ma tutte queste cose le opera quell'uno istesso Spirito, il quale distribuisce a ciascuno secondo che a lui piace.
12:12 sicut enim corpus unum est et membra habet multa omnia autem membra corporis cum sint multa unum corpus sunt ita et Christus
12:12 Imperocché siccome uno o il corpo, ed ha molte membra, e tutte le membra del corpo essendo molte, nulladimeno sono un solo corpo: cosi anche Cristo.
12:13 etenim in uno Spiritu omnes nos in unum corpus baptizati sumus sive Iudaei sive gentiles sive servi sive liberi et omnes unum Spiritum potati sumus
12:13 Imperocché in un solo Spirito siamo stati battezzati tutti noi per essere un solo corpo, o Giudei, o Gentili, o servi, o liberi: e tutti siamo stati abbeverati di un solo Spirito.
12:14 nam et corpus non est unum membrum sed multa
12:14 Imperocché il corpo non è un solo membro, ma molti.
12:15 si dixerit pes quoniam non sum manus non sum de corpore non ideo non est de corpore
12:15 Se dirà il piede: non sono del corpo, attesoché io non son mano: forse per questo non è del corpo?
12:16 et si dixerit auris quia non sum oculus non sum de corpore non ideo non est de corpore
12:16 E se dirà l'orecchio: non sono del corpo, attesoché non sono occhio: forse per questo non è del corpo?
12:17 si totum corpus oculus ubi auditus si totum auditus ubi odoratus
12:17 Se il corpo fosse tutto occhio: dove l'udito? Se tutto udito: dove l'odorato?
12:18 nunc autem posuit Deus membra unumquodque eorum in corpore sicut voluit
12:18 Ora però Dio ha collocato i membri del corpo, ciascheduno di essi nel modo, che volle.
12:19 quod si essent omnia unum membrum ubi corpus
12:19 Che se fosser tutti un sol membro, dove il corpo?
12:20 nunc autem multa quidem membra unum autem corpus
12:20 Ora però le membra son molte, uno il corpo.
12:21 non potest dicere oculus manui opera tua non indigeo aut iterum caput pedibus non estis mihi necessarii
12:21 E non può dire l'occhio alla mano: non ho bisogno dell'opera tua: o similmente il capo a' piedi: non siete necessarj per me.
12:22 sed multo magis quae videntur membra corporis infirmiora esse necessariora sunt
12:22 Anzi molto più sono necessarie quelle membra del corpo, le quali sembrano più deboli:
12:23 et quae putamus ignobiliora membra esse corporis his honorem abundantiorem circumdamus et quae inhonesta sunt nostra abundantiorem honestatem habent
12:23 E a quelle membra, le quali crediamo le più ignobili del corpo, a queste mettiamo attorno maggior ornato: ed a quello, che è in noi di inonesto, si ha riguardo maggiore.
12:24 honesta autem nostra nullius egent sed Deus temperavit corpus ei cui deerat abundantiorem tribuendo honorem
12:24 E le parti nostre oneste non han bisogno di nulla: ma Dio contemperò il corpo col dare maggior onore a quelle, che ne mancavano,
12:25 ut non sit scisma in corpore sed id ipsum pro invicem sollicita sint membra
12:25 Affinchè non siavi scisma nel corpo, ma abbiano le membra la stessa cura le une per le altre.
12:26 et si quid patitur unum membrum conpatiuntur omnia membra sive gloriatur unum membrum congaudent omnia membra
12:26 E se un membro patisce, patiscono insieme tutti i membri: e se un membro gode, godono insieme tutte le membra.
12:27 vos autem estis corpus Christi et membra de membro
12:27 Or voi siete corpo di Cristo, e membri (uniti) a membro.
12:28 et quosdam quidem posuit Deus in ecclesia primum apostolos secundo prophetas tertio doctores deinde virtutes exin gratias curationum opitulationes gubernationes genera linguarum
12:28 E alcuni ha Dio costituiti nella Chiesa in primo luogo Apostoli, in secondo luogo profeti, terzo dottori, di poi le podestà, poscia i doni delle guarigioni, i sovvenimenti, i governi, le lingue di ogni genere, e le interpretazioni delle favelle.
12:29 numquid omnes apostoli numquid omnes prophetae numquid omnes doctores
12:29 Forse tutti Apostoli? Forse tutti profeti? Forse tutti dottori?
12:30 numquid omnes virtutes numquid omnes gratiam habent curationum numquid omnes linguis loquuntur numquid omnes interpretantur
12:30 Forse tutti sono podestà? Forse tutti hanno il dono delle guarigioni? Forse tutti parlano le lingue? Forse tutti le interpretano?
12:31 aemulamini autem charismata maiora et adhuc excellentiorem viam vobis demonstro
12:31 Aspirate però ai doni migliori. Anzi v'insegno una via più sublime.