Ecclesiastico 36

Ecclesiasticus

36:1 miserere nostri Deus omnium et respice nos et ostende nobis lucem miserationum tuarum

36:1 Dio di tutte le cose abbi misericordia di noi, e volgi lo sguardo a noi, e fa vedere a noi la luce di tua benignità.

36:2 et inmitte timorem tuum super gentes quae non exquisierunt te et cognoscant quia non est Deus nisi tu ut enarrent magnalia tua

36:2 E infondi il timore di te nelle nazioni, le quali non ti conoscono, affinchè veggano, che Dio non havvi fuora di te, e raccontin le tue meraviglie.

36:3 adleva manum tuam super gentes alienas ut videant potentiam tuam

36:3 Alza il tuo braccio contro le straniere nazioni, affinchè veggano il tuo potere.

36:4 sicut enim in conspectu eorum sanctificatus es in nobis sic in conspectu nostro magnificaberis in illis

36:4 Perocché siccome sotto degli occhi loro tu dimostrasti in noi la tua santità, cosi sotto degli occhi nostri dimostra sopra di loro la tua grandezza,

36:5 ut cognoscant te sicut et nos agnovimus quoniam non est Deus praeter te Domine

36:5 Affinchè eglino ti conoscano, come noi pure abbiam conosciuto, che non v'è Dio fuori di te, o Signore.

36:6 innova signa et inmuta mirabilia

36:6 Rinovella i prodigj, e fa nuove meraviglie.

36:7 glorifica manum et brachium dextrum

36:7 Glorifica la tua mano, e il tuo braccio destro.

36:8 excita furorem et effunde iram

36:8 Sveglia il furore, e versa l'ira.

36:9 extolle adversarium et adflige inimicum

36:9 Togli via l'avversario, e conquidi il nimico.

36:10 festina tempus et memento finis ut enarrent mirabilia tua

36:10 Accelera il tempo, né ti scordar di por fine; affinchè siano celebrate le tue meraviglie.

36:11 in ira flammae devoretur qui salvatur et qui pessimant plebem tuam inveniant perditionem

36:11 Quelli, che avranno scampo sian divorati dal fuoco dell'ira, e quelli, che straziano il popol tuo, trovin la perdizione.

36:12 contere caput principum inimicorum dicentium non est alius praeter nos

36:12 Spezza le teste de' principi avversi a noi, i quali dicono: Nissuno è fuori di noi.

36:13 congrega omnes tribus Iacob et cognoscant quia non est Deus nisi tu ut enarrent magnalia tua et hereditabis eos sicut ab initio

36:13 Aduna tutte le tribù di Giacobbe, affinchè conoscano, che Dio non v'è fuori di te, e raccontin le tue meraviglie, e siano tuo retaggio, come da principio.

36:14 miserere plebi tuae super quam invocatum est nomen tuum et Israhel quem coaequasti primogenito tuo

36:14 Abbi misericordia del popol tuo, che porta il tuo nome, e di Israele, cui tu trattasti come tuo primogenito.

36:15 miserere civitati sanctificationis tuae Hierusalem civitati requiei tuae

36:15 Abbi misericordia della città santificata da te, di Gerusalemme, città, in cui tu riposi.

36:16 reple Sion inenarrabilibus verbis tuis et gloria tua populum tuum

36:16 Empi Sionne delle ineffabili tue parole, e il popolo tuo di gloria.

36:17 da testimonium quia ab initio creaturae tuae sunt et suscita precationes quas locuti sunt in nomine tuo prophetae priores

36:17 Dichiarati in favor di coloro, i quali fin da principio son tue creature, e risuscita le predizioni annunziate in tuo nome dagli antichi profeti.

36:18 da mercedem sustinentibus te ut prophetae tui fideles inveniantur et exaudi orationes servorum tuorum

36:18 Rendi mercede a coloro, i quali vivono nella espettazione di te, affinchè fedeli riconoscansi i tuoi profeti, ed esaudisci le orazioni de' servi tuoi,

36:19 secundum benedictionem Aaron de populo tuo et dirige nos in via iustitiae et sciant omnes qui inhabitant terram quia tu es Deus conspector saeculorum

36:19 Secondo la benedizione data da Aronne al tuo popolo, e guida noi nella via della giustizia, affinchè gli abitatori tutti della terra conoscano, che tu se' il Dio ordinatore de' secoli.

36:20 omnem escam manducabit venter et est cibus cibo melior

36:20 Il ventre riceve ogni sorta di nudrimento, ma v'ha cibo, che è migliore d'un altro.

36:21 fauces contingit cibum ferae et cor sensatum verba mendacia

36:21 Il palato discerne la pietanza di cacciagione, e il cuore assennato le parole di menzogna.

36:22 cor pravum dabit tristitiam et homo peritus resistet illi

36:22 Il cuore perverso sarà cagion di dolori, ma l'uom sapiente gli farà resistenza.

36:23 omnem masculum excipiet mulier et est filia melior filiae

36:23 La donna sposerà un maschio qualunque sia, ma delle fanciulle una è migliore d'un'altra.

36:24 species mulieris exhilarat faciem viri sui et super omnem concupiscentiam hominis superducit desiderium

36:24 La avvenenza della moglie esilara la farcia del marito, e induce in lui un affetto, che sorpassa ogni umano desiderio.

36:25 si est lingua curationis et mitigationis misericordiae non est vir illius contra filios hominum

36:25 Se ella ha una lingua sanatrice, se lingua di mansuetudine, e di carità; il marito di lei non è come i figliuoli degli uomini.

36:26 qui possidet mulierem inchoat possessionem adiutorium contra illum est et columna ut requies

36:26 Chi possiede una buona moglie, comincia a stabilir la sua casa; egli ha l'aiuto simile a se, e la colonna di suo riposo.

36:27 ubi non est sepis diripietur possessio et ubi non est mulier gemescit egens

36:27 Dove manca la siepe, sarà saccheggiato il podere, e dove non è una moglie l'uomo sospira in povertà.

36:28 cui credit qui non habet nidum et deflectens ubicumque obscuraverit quasi succinctus latro exiliens de civitate in civitatem

36:28 Chi vuoi fidarsi di uno, che non ha nido, e va a dormire dove lo coglie il buio della notte, ed è come uno spedito ladro, che salta da una città in un'altra!