21:1 In finem, pro susceptione matutina. Psalmus David.
21:1 Salmo di Davidde.
21:2 Deus, Deus meus, respice in me : quare me dereliquisti ? longe a salute mea verba delictorum meorum.
21:2 Dio, Dio mio, volgiti a me; perché mi hai tu abbandonato? la voce de' miei delitti allontana la mia salute da me.
21:3 Deus meus, clamabo per diem, et non exaudies ; et nocte, et non ad insipientiam mihi.
21:3 Dio mio, io griderò il giorno, e tu non mi esaudirai: griderò la notte, e non per mia colpa.
21:4 Tu autem in sancto habitas, laus Israël.
21:4 E tu pure nel luogo santo risiedi, o gloria di Israele.
21:5 In te speraverunt patres nostri ; speraverunt, et liberasti eos.
21:5 In te sperarono i padri nostri: sperarono, e tu gli liberasti.
21:6 Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt ; in te speraverunt, et non sunt confusi.
21:6 A te alzarono le loro grida, e furon salvati; in te sperarono, e non ebber da vergognarsi.
21:7 Ego autem sum vermis, et non homo ; opprobrium hominum, et abjectio plebis.
21:7 E io sono un verme, e non un uomo, l'obbrobrio degli uomini, e il rifiuto della plebe.
21:8 Omnes videntes me deriserunt me ; locuti sunt labiis, et moverunt caput.
21:8 Tutti coloro, che mi vedevano mi schernivano; borbottavano colle labbra, e scuotevan la testa.
21:9 Speravit in Domino, eripiat eum : salvum faciat eum, quoniam vult eum.
21:9 Pose sua speranza nel Signore, egli lo liberi: lo salvi dacché lo ama.
21:10 Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre, spes mea ab uberibus matris meæ.
21:10 E se' pur tu, che fuor mi traesti dall'utero, speranza mia fin da quando io suggeva il latte materno.
21:11 In te projectus sum ex utero ; de ventre matris meæ Deus meus es tu :
21:11 Dall'utero fui rimesso nelle tue braccia: dal sen della madre tu se' il mio Dio,
21:12 ne discesseris a me, quoniam tribulatio proxima est, quoniam non est qui adjuvet.
21:12 Non allontanarti da me: Perocché la tribolazione è vicina; perocché chi soccorra non è.
21:13 Circumdederunt me vituli multi ; tauri pingues obsederunt me.
21:13 Mi han circondato un gran numero di giovenchi, da grossi tauri sono assediato.
21:14 Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens.
21:14 Spalancaron le loro fauci contro di me, come lione, che agogna alla preda, e ruggisce.
21:15 Sicut aqua effusus sum, et dispersa sunt omnia ossa mea : factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
21:15 Mi son disciolto come acqua, e le ossa mie sono slogate. Si è liquefatto come cera il mio cuore in mezzo alle mie viscere.
21:16 Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhæsit faucibus meis : et in pulverem mortis deduxisti me.
21:16 Il mio vigore è inaridito come un vaso di terra cotta, e la mia lingua è attaccata al mio palato, e mi hai condotto fino alla polvere del sepolcro.
21:17 Quoniam circumdederunt me canes multi ; concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos ;
21:17 Una frotta di cani mi si è messa d'intorno; una turba di maligni mi ha assediato. Hanno forate le mie mani, e i miei piedi:
21:18 dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me.
21:18 Hanno contate tutte le ossa mie. Ed eglino stavano a considerarmi, e mirarmi;
21:19 Diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
21:19 Si divisero le mie vestimenta, e la veste mia tirarono a sorte.
21:20 Tu autem, Domine, ne elongaveris auxilium tuum a me ; ad defensionem meam conspice.
21:20 Signore, non allontanar da me il tuo soccorso; accorri in mia difesa.
21:21 Erue a framea, Deus, animam meam, et de manu canis unicam meam.
21:21 Libera dalla spada, o Signore, l'anima mia, e dalla violenza del cane: l'unica mia.
21:22 Salva me ex ore leonis, et a cornibus unicornium humilitatem meam.
21:22 Salvami dalla gola del Leone, e dalle corna degli unicorni la mia miseria.
21:23 Narrabo nomen tuum fratribus meis ; in medio ecclesiæ laudabo te.
21:23 Annunzierò il nome tuo a' miei fratelli: canterò laude a te in mezzo alla Chiesa.
21:24 Qui timetis Dominum, laudate eum ; universum semen Jacob, glorificate eum.
21:24 O voi, che temete il Signore, laudatelo: seme di Giacobbe, quanto tu sei, rendi a lui gloria:
21:25 Timeat eum omne semen Israël, quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis, nec avertit faciem suam a me : et cum clamarem ad eum, exaudivit me.
21:25 Lo temano tutti i posteri d'Israele, perché non disprezzò, né ebbe a vile l'orazione del povero: Né da me rivolse i suoi sguardi: e quando alzai a lui le mie grida, mi esaudì.
21:26 Apud te laus mea in ecclesia magna ; vota mea reddam in conspectu timentium eum.
21:26 Da te le laudi ch'io ti darò nella Chiesa grande; in presenza di color, che lo temono scioglierò i miei voti.
21:27 Edent pauperes, et saturabuntur, et laudabunt Dominum qui requirunt eum : vivent corda eorum in sæculum sæculi.
21:27 I poveri mangeranno, e saranno satollati, e al Signore daranno lodi quei, che lo cercano; viveranno i loro cuori in eterno.
21:28 Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terræ ; et adorabunt in conspectu ejus universæ familiæ gentium :
21:28 Si ravvederanno, e si convertiranno al Signore tutte le estreme parti della terra.E davanti a lui porteranno le adorazioni tutte quante le famiglie delle genti.
21:29 quoniam Domini est regnum, et ipse dominabitur gentium.
21:29 Imperocchè del Signore è il regno, ed egli sarà il dominatore delle nazioni.
21:30 Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terræ ; in conspectu ejus cadent omnes qui descendunt in terram.
21:30 Hanno mangiato, e hanno adurato lui tutti i potenti della terra: dinanzi a lui si prostreranno tutti quelli, che scendono nella terra.
21:31 Et anima mea illi vivet ; et semen meum serviet ipsi.
21:31 E l'anima mia per lui viverà, e la mia stirpe a lui servirà.
21:32 Annuntiabitur Domino generatio ventura ; et annuntiabunt cæli justitiam ejus populo qui nascetur, quem fecit Dominus.
21:32 Sarà chiamata col nome del Signore la generazione, che verrà, e i cieli annunzieranno la giustizia di lui al popolo, che nascerà, cui fece il Signore.