Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Sirach

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

14:1 beatus vir qui non est lapsus verbo ex ore suo et non est stimulatus in tristitia delicti

14:1 Heil dem Manne, der sich nicht mit seinem Munde verfehlt und der nicht gequält wird vom Kummer über seine Sünden!

14:2 felix qui non habuit animi sui tristitiam et non excidit ab spe sua

14:2 Heil dem, den sein Bewußtsein (oder Gewissen) nicht verurteilt und der seiner Hoffnung nicht verlustig gegangen ist!

14:3 viro cupido et tenaci sine ratione est substantia et homini livido ad quid aurum

14:3 Für einen knauserigen Menschen ist der Reichtum nicht gut, und wozu dient das Geld einem mißgünstigen Menschen?

14:4 qui acervat ex animo suo iniuste aliis congregat et in bonis illius alius luxuriabitur

14:4 Wer da sammelt und sichs abdarbt, sammelt für andere, und in seinen Gütern werden andere schwelgen (h).

14:5 qui sibi nequa est cui alii bonus erit et non iucundabitur in bonis suis

14:5 Wer gegen sich selbst hartherzig ist, gegen wen sollte der gütig sein? Niemals wird ein solcher seines Geldes froh werden.

14:6 qui sibi invidet nihil est illo nequius et haec redditio est malitiae illius

14:6 Kein Mensch ist bösartiger, als wer sich selbst nichts gönnt, und gerade dies ist der Lohn für seine Schlechtigkeit.

14:7 et si bene fecerit ignoranter et non volens facit et in novissimo manifestat malitiam suam

14:7 Tut er wirklich einmal Gutes, so tut er’s aus Vergeßlichkeit, und zuletzt macht er doch seine Schlechtigkeit offenbar.

14:8 nequa est oculus lividi et avertens faciem et despiciens animam suam

14:8 Schlecht ist der mißgünstig Blickende, der sein Angesicht wegwendet (h) und andere Seelen nicht beachtet.

14:9 insatiabilis oculus cupidi in parte iniquitatis non satiabitur donec consummet arefaciens animam suam

14:9 Des Habgierigen Auge ist mit seinem Anteil nicht zufrieden, und seine böse Ungerechtigkeit trocknet ihm die Seele aus.

14:10 oculus malus ad mala et non satiabitur pane et in tristitia erit super mensam suam

14:10 Ein böses Auge ist neidisch sogar beim Brot und leidet Mangel am eigenen Tisch.

14:11 fili si habes benefac tecum et Deo bonas oblationes offer

14:11 Mein Sohn, tue dir gütlich nach deinem Vermögen und bringe dem Herrn in gebührender Weise Gaben dar.

14:12 memor esto quoniam mors non tardat et testamentum inferorum quia demonstratum est tibi testamentum enim huius mundi morte morietur

14:12 Bedenke wohl, daß der Tod nicht säumt und daß der Beschluß der Unterwelt dir nicht kundgetan ist.

14:13 ante mortem benefac amico tuo et secundum vires tuas exporrigens da pauperi

14:13 Bevor du stirbst, tue deinem Freunde Gutes, und nach deinem Vermögen reiche dar und gib ihm.

14:14 non defrauderis a die bono et particula boni doni non te praetereat

14:14 Laß keinen guten Tag unbenutzt entschwinden und laß deinen Anteil an einem erlaubten Genuß dir nicht verloren gehen;

14:15 nonne aliis relinques dolores et labores tuos in divisione sortis

14:15 mußt du nicht einem andern den Ertrag deiner mühsamen Arbeit hinterlassen und dein sauer Erworbenes der Verteilung durchs Los?

14:16 da et accipe et iustifica animam tuam

14:16 Gib und nimm an und rede dir selbst zu; denn in der Unterwelt kann man keinem Wohlleben nachgehen.

14:17 ante obitum tuum operare iustitiam quoniam non est apud inferos invenire cibum

14:17 Alles Fleisch wird alt wie ein Gewand; denn von Ewigkeit her besteht das Gesetz: »Du mußt sterben«.

14:18 omnis caro sicut faenum veterescit et sicut folium fructificans in arbore viridi

14:18 Wie die sprossenden Blätter am dichtbelaubten Baume – die einen fallen ab, andere wachsen hervor –: ebenso ist’s mit den Geschlechtern von Fleisch und Blut: das eine stirbt, und ein anderes wird geboren.

14:19 alia generat et alia deicit sic generatio carnis et sanguinis alia finitur et alia nascitur

14:19 Jedes seiner Werke vermodert und nimmt ein Ende, und was seine Hände schaffen, folgt ihm nach (g).

14:20 omne opus corruptibile in fine deficiet et qui illud operatur ibit cum ipso

14:20 Heil dem Manne, der über die Weisheit nachsinnt und mit seiner Einsicht überlegt,

14:21 et omne opus electum iustificabitur et qui operatur illud honorabitur in illo

14:21 der die Wege zu ihr in seinem Herzen erwägt und über ihre Geheimnisse nachdenkt,

14:22 beatus vir qui in sapientia sua morietur et qui in iustitia sua meditabitur et in sensu cogitabit circumspectionem Dei

14:22 indem er ihr nachgeht wie ein Späher und an den Wegen lauert, auf denen sie geht,

14:23 qui excogitat vias illius in suo corde et in absconsis illius intellegens vadens post illam quasi vestigator et in viis illius consistens

14:23 der durch ihre Fenster hineinguckt und an ihren Türen horcht,

14:24 qui respicit per fenestras et in ianuas illius audiens

14:24 der ganz nahe bei ihrer Wohnung Rast hält und seinen Zeltpflock in ihre Wände einschlägt,

14:25 qui requiescit iuxta domum illius et in parietibus illius figens palum statuet casulam suam ad manus illius et requiescunt in casula eius bona per aevum

14:25 sein Zelt aufschlägt ihr zur Seite und so Einkehr hält in guter Herberge,

14:26 statuet filios suos sub tegimen illius et sub ramis illius morabitur

14:26 auch sein Nest in ihrem Laubdach baut (g) und unter ihren Zweigen dauernd weilt:

14:27 protegetur in subtegmine illius a fervore et in gloria eius requiescet

14:27 der wird durch sie vor der Sonnenglut beschirmt und herbergt bei ihr in Herrlichkeit (g).