Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Sirach

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

34:1 vana spes et mendacium insensato viro et somnia extollunt inprudentes

34:1 Eitle und trügerische Hoffnungen hegt der unverständige Mann, und Träume versetzen die Toren in Aufregung.

34:2 quasi qui adprehendit umbram et persequitur ventum sic et qui adtendit ad visa mendacia

34:2 Wie einer, der nach dem Schatten greift und den Wind hascht, so ist der, welcher sich auf Träume verläßt.

34:3 hoc secundum hoc visio somniorum ante faciem hominis similitudo hominis

34:3 Nur ein Spiegelbild ist das Traumgesicht, wie das Abbild des Antlitzes gegenüber dem Antlitz selbst.

34:4 ab inmundo quid mundabitur et a mendace quid verum dicetur

34:4 Was kann vom Unreinen für rein erklärt werden? und welche Wahrheit kann von der Lüge kommen?

34:5 divinatio erroris et auguria mendacia et somnia malefacientium vanitas est

34:5 Wahrsagungen, Zeichendeutungen und Träume sind nichtige Dinge, und wie bei einem Weibe in Kindesnöten phantasiert der Geist.

34:6 et sicut parturientis cor tuum fantasiam patitur nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio ne dederis in illis cor tuum

34:6 Sind sie nicht vom Höchsten gesandt zur Heimsuchung, so laß dein Herz nicht auf sie achten;

34:7 multos enim errare fecerunt somnia et exciderunt sperantes in illis

34:7 denn viele haben die Träume schon irregeführt, und gar mancher, der seine Hoffnung auf sie setzte, hat sich getäuscht gesehen.

34:8 sine mendacio consummabitur verbum et sapientia in ore fidelis conplanabitur

34:8 Ohne zu trügen, geht das Gesetz in Erfüllung, und die Weisheit gelangt durch einen zuverlässigen Mund zur Vollendung.

34:9 qui non temptatus est quid scit vir in multis expertus cogitavit multa et qui multa didicit enarrabit intellectum

34:9 Ein unterrichteter Mann weiß viel, und der Vielerfahrene legt Einsicht an den Tag.

34:10 qui non est expertus pauca recognoscit qui autem in multis factus est multiplicabit malitiam

34:10 Wer keine Erfahrungen gemacht hat, weiß wenig; wer aber in der Welt umhergekommen ist, eignet sich viel Klugheit an.

34:11 []

34:11 Vieles habe ich auf meinen Reisen gesehen, und meine Einsicht ist größer als ich sagen kann.

34:12 multa vidi errando et plurimas verborum consuetudines

34:12 Oftmals bin ich in Todesgefahr geraten, habe aber diesetwegen Rettung gefunden.

34:13 aliquotiens usque ad mortem periclitatus sum horum causa et liberatus sum gratia Dei

34:13 Der Geist, der Gottesfürchtigen bleibt am Leben, denn ihre Hoffnung beruht auf dem, der sie rettet.

34:14 spiritus timentium Deum quaeretur et in respectu illius benedicentur

34:14 Wer den Herrn fürchtet, braucht nichts zu fürchten und nicht zu verzagen, denn er ist seine Hoffnung.

34:15 spes enim illorum in salvantem illos et oculi Dei in diligentes se

34:15 Glücklich zu preisen ist die Seele des Gottesfürchtigen: auf wen vertraut er, und wer ist seine Stütze?

34:16 qui timet Dominum nihil trepidabit et non pavebit quoniam ipse est spes eius

34:16 Die Augen des Herrn ruhen auf denen, die ihn lieben; ein mächtiger Schirm und eine starke Stütze ist er, eine Schutzwehr gegen den Glutwind und eine Schutzwehr gegen die Mittagshitze, eine Hut vor dem Straucheln und eine Hilfe gegen das Fallen;

34:17 timentis Dominum beata est anima eius

34:17 er hebt den Mut und macht die Augen hell, verleiht Heilung, Leben und Segen.

34:18 ad quem respicit et quis est fortitudo eius

34:18 Ein Opfer von ungerechtem Gut ist eine Gabe, die Gottes spottet, und die Spottgaben der Gottlosen sind nicht wohlgefällig.

34:19 oculi Domini super timentes eum protector potentiae firmamentum virtutis tegimen ardoris et umbraculum meridiani

34:19 Kein Wohlgefallen hat der Höchste an den Darbringungen der Gottlosen, und nicht um der Menge der Opfer willen vergibt er Sünden.

34:20 et precatio offensionis et adiutorium casus exaltans animam et inluminans oculos dans sanitatem vitam et benedictionem

34:20 Wie einer, der den Sohn vor den Augen des Vaters schlachtet, ist der, welcher ein Opfer darbringt vom Gute der Armen.

34:21 immolans ex iniquo oblatio est maculata et non sunt beneplacitae subsannationes iniustorum

34:21 Ein kärgliches Brot ist der Lebensunterhalt der Armen, wer es ihnen raubt, ist ein Blutmensch;

34:22 Dominus solus sustinentibus se in via veritatis et iustitiae

34:22 den Nächsten mordet, wer ihm den Lebensunterhalt entzieht, und Blut vergießt, wer dem Lohnarbeiter den Lohn vorenthält.

34:23 dona iniquorum non probat Altissimus in oblationibus iniquorum nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis

34:23 Der eine baut auf, und der andere reißt nieder: welchen Gewinn haben sie davon als die Mühe?

34:24 qui offert sacrificium ex substantia pauperum quasi qui victimat filium in conspectu patris sui

34:24 Der eine betet (oder segnet) und der andere flucht: auf wessen Stimme soll der Allherr hören?

34:25 panis egentium vita pauperis est qui defraudat illum homo sanguinis

34:25 Wer sich nach Berührung einer Leiche wäscht und sie dann wieder berührt: welchen Nutzen hat der von seinem Waschen?

34:26 qui aufert in sudore panem quasi qui occidit proximum suum

34:26 Ebenso steht’s mit einem Menschen, der wegen seiner Sünden fastet und dann wieder hingeht und dasselbe tut: wer wird sein Gebet erhören, und welchen Nutzen hat er von seiner Kasteiung?

34:27 qui effundit sanguinem et qui fraudem facit mercedem mercennario

34:28 unus aedificans et unus destruens quid prodest illis nisi labor

34:29 unus orans et unus maledicens cuius vocem exaudiet Deus

34:30 qui baptizatur a mortuo et iterum tangit illum quid proficit lavatione illius

34:31 sic homo qui ieiunat in peccatis suis et iterum eadem faciens quid proficit humiliando se orationem illius quis exaudiet