Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Sirach

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

7:1 noli facere mala et non te adprehendent

7:1 Tue nichts Böses, so widerfährt dir nichts Böses,

7:2 discede ab iniquo et deficient mala abs te

7:2 meide das Unrecht, so wird es fern von dir bleiben.

7:3 non semines mala in sulcis iniuriae et non metes ea in septuplum

7:3 Mein Sohn, säe nicht in die Furchen des Unrechts, so wirst du nicht siebenfältig von ihnen ernten.

7:4 noli quaerere ab homine ducatum neque a rege cathedram honoris

7:4 Erbitte dir von Gott keine Herrscherstellung und ebenso vom Könige keinen Ehrenstuhl.

7:5 non te iustifices ante Deum quoniam agnitor cordis ipse est et penes regem noli velle videri sapiens

7:5 Stelle dich vor Gott nicht als gerecht hin und spiele vor dem König nicht den Weisen.

7:6 noli quaerere fieri iudex nisi si valeas virtute inrumpere iniquitates ne forte extimescas faciem potentis et ponas scandalum in agilitate tua

7:6 Trachte nicht danach, ein Richter zu werden, wenn du nicht imstande bist, dem Unrecht ein Ende zu machen; sonst würdest du dich vor der Person des Machthabers fürchten müssen und Anstoß trotz deiner Rechtschaffenheit erregen.

7:7 non pecces in multitudinem civitatis nec te inmittas in populum

7:7 Verfehle dich nicht gegen die Stadtgemeinde und bringe dich nicht selbst in Mißachtung beim Volk. –

7:8 neque alliges duplicia peccata nec enim in uno eris inmunis

7:8 Glaube nicht, zweimal ungestraft eine Sünde begehen zu können; denn schon bei einer einzigen wirst du nicht straflos ausgehen.

7:9 noli esse pusillanimis in anima tua

7:9 Denke nicht: »Der Herr wird die Menge meiner Opfergaben beachten, und wenn ich Gott, dem Höchsten, etwas darbringe, so wird er’s annehmen«.

7:10 exorare et facere elemosynam non despicias

7:10 Sei nicht mutlos bei deinem Gebet und versäume nicht, Mildtätigkeit zu üben.

7:11 ne dicas in multitudine munerum meorum respiciet Deus et offerentem me Deo altissimo suscipiet munera mea

7:11 Verlache keinen, dessen Gemüt tief bekümmert ist; denn es gibt einen, der da erniedrigt und erhöht. –

7:12 non inrideas hominem in amaritudine animae est enim qui humiliat et exaltat circumspector Deus

7:12 Pflüge keine Lüge gegen deinen Bruder und tue das Gleiche auch deinem Freunde nicht an (h).

7:13 noli amare mendacium adversus fratrem tuum neque amico similiter facias

7:13 Wolle nie irgend eine Lüge aussprechen, denn die Gewöhnung daran schlägt nicht zum Guten aus. –

7:14 noli velle mentiri omne mendacium adsiduitas enim illius non bona

7:14 Sei kein Schwätzer in der Versammlung der Alten und wiederhole kein Wort in deinem Gebet. –

7:15 noli verbosus esse in multitudine presbyterorum et non iteres verbum in tua oratione

7:15 Hasse nicht die mühevolle Handarbeit, noch den Ackerbau, da der Höchste ihn verordnet hat.

7:16 non oderis laboriosa opera et rusticationem ab Altissimo creatam

7:16 Rechne dich nicht selbst zu der großen Zahl der Sünder; bedenke wohl, daß der Zorn nicht lange auf sich warten läßt.

7:17 non te reputes in multitudine indisciplinatorum

7:17 Demütige tief deine Seele, denn die Strafe für den Gottlosen ist das Feuer und der Wurm.

7:18 memento irae quoniam non tardabit

7:18 Einen Freund vertausche nicht um wertloses Geld, noch einen leiblichen Bruder um Ophirgold.

7:19 humilia valde spiritum tuum quoniam vindicta carnis impii ignis et vermes

7:19 Wende dich nicht ab von einer klugen und guten Ehefrau, denn ihre Anmut ist wertvoller als Gold.

7:20 noli praevaricari in amicum pecunia differenti neque fratrem carissimum auro spreveris

7:20 Behandle keinen Knecht übel, der treu arbeitet, und ebensowenig einen Tagelöhner, der dir von Herzen ergeben ist.

7:21 noli discedere a muliere sensata et bona quam sortitus es in timore Dei gratia enim verecundiae illius super aurum

7:21 Einen verständigen Dienstboten liebe aufrichtig und enthalte ihm die Freilassung nicht vor.

7:22 non laedas servum operantem in veritate neque mercennarium dantem animam suam

7:22 Hast du Vieh, so sieh selbst nach ihm, und ist es dir nützlich, so behalte es. –

7:23 servus sensatus dilectus quasi anima tua non defraudes illum libertate neque inopem derelinquas illum

7:23 Hast du Kinder, so halte sie in Zucht und beuge ihnen den Nacken von Jugend auf.

7:24 pecora tibi sunt adtende illis et si sunt utilia perseverent apud te

7:24 Hast du Töchter, so gibt acht auf ihren Leib und zeige ihnen kein zu freundliches Gesicht.

7:25 filii tibi sunt erudi illos et curva illos a pueritia illorum

7:25 Verheiratest du eine Tochter, so hast du ein großes Werk fertig gebracht, aber gib sie einem verständigen Manne zur Frau.

7:26 filiae tibi sunt serva corpus illarum et non ostendas hilarem faciem tuam ad illas

7:26 Hast du eine Frau nach deinem Herzen, so verstoße sie nicht (h); ist sie dir aber zuwider, so vertraue dich ihr nicht an.

7:27 trade filiam et grande opus feceris et homini sensato da illam

7:27 Von ganzem Herzen ehre deinen Vater und vergiß deine Mutter nicht, die dich mit Schmerzen geboren;

7:28 mulier si est tibi secundum animam tuam non proicias illam et odibili non credas te in toto corde

7:28 bedenke wohl, daß du ihnen das Leben verdankst; wie kannst du ihnen vergelten, was sie an dir getan haben?

7:29 honora patrem tuum et gemitus matris tuae ne obliviscaris

7:29 Mit deinem ganzen Herzen fürchte den Herrn und halte seine Priester in Ehren (oder heilig h).

7:30 memento quoniam nisi per illos non fuisses et retribue illis quomodo et illi tibi

7:30 Mit ganzer Kraft liebe deinen Schöpfer und laß seine Diener nicht im Stich.

7:31 in tota anima tua time Deum et sacerdotes illius sanctifica

7:31 Fürchte den Herrn und ehre den Priester und gib ihm seinen Anteil, wie dir geboten ist: die Erstlinge und Schuldopfer und die Gabe des Bugs, das hochheilige Speisopfer und den Priesterzehnten (h).

7:32 in omni virtute dilige eum qui te fecit et ministros eius non derelinquas

7:32 Auch dem Armen strecke deine Hand hin, damit der Segen für dich vollkommen werde.

7:33 honora Deum ex tota anima tua et honorifica sacerdotes et propurga te cum brachiis

7:33 Ein liebevolles Geschenk kommt jedem Lebenden zu, aber auch dem Toten versage deine Liebe nicht.

7:34 da illi partem sicut mandatum est tibi primitiarum et purgationis et de neglegentia purga te cum paucis

7:34 Entziehe dich nicht den Weinenden und trauere mit den Trauernden.

7:35 datum brachiorum tuorum et sacrificium sanctificationis offers initia sanctorum

7:35 Sei nicht lässig, die Kraken zu besuchen, denn durch solches Verhalten wirst du Liebe ernten.

7:36 et pauperi porrige manum tuam ut perficiatur propitiatio et benedictio tua

7:36 Bei allem, was du vorhast, denke an dein Ende, so wirst du niemals böse handeln.

7:37 gratia datus in conspectu omnis viventis et mortuo non prohibeas gratiam

7:38 non desis plorantibus in conrogatione et cum lugentibus ambula

7:39 non te pigeat visitare infirmum ex his enim in dilectione firmaberis

7:40 in omnibus operibus tuis memorare novissima tua et in aeternum non peccabis