Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Proverbs

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

15:1 responsio mollis frangit iram sermo durus suscitat furorem

15:1 Eine sanfte Antwort beschwichtigt den Grimm, aber ein kränkendes Wort ruft Zorn hervor. –

15:2 lingua sapientium ornat scientiam os fatuorum ebullit stultitiam

15:2 Die Zunge der Weisen träufelt Erkenntnis (aus), aber der Mund der Toren sprudelt Dummheit hervor. –

15:3 in omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos

15:3 An jedem Orte sind die Augen des HERRN, sie schauen auf die Bösen und auf die Guten. –

15:4 lingua placabilis lignum vitae quae inmoderata est conteret spiritum

15:4 Sanftheit der Zunge ist ein Baum des Lebens, aber Verkehrtheit an ihr schlägt dem Herzen Wunden. –

15:5 stultus inridet disciplinam patris sui qui autem custodit increpationes astutior fiet

15:5 Ein Tor verschmäht die Zucht seines Vaters; wer aber Zurechtweisung annimmt, wird klug. –

15:6 domus iusti plurima fortitudo et in fructibus impii conturbatur

15:6 Das Haus des Gerechten ist eine große Schatzkammer, aber im Einkommen des Gottlosen herrscht Zerrüttung. –

15:7 labia sapientium disseminabunt scientiam cor stultorum dissimile erit

15:7 Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber der Toren Sinn ist verkehrt gerichtet. –

15:8 victimae impiorum abominabiles Domino vota iustorum placabilia

15:8 Das Opfer der Gottlosen ist dem HERRN ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen ist ihm wohlgefällig. –

15:9 abominatio est Domino via impii qui sequitur iustitiam diligetur ab eo

15:9 Der Wandel des Gottlosen ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb. –

15:10 doctrina mala deserenti viam qui increpationes odit morietur

15:10 Schwere Züchtigung erwartet den, der den rechten Weg verläßt; wer Zurechtweisung verschmäht, wird sterben. –

15:11 infernus et perditio coram Domino quanto magis corda filiorum hominum

15:11 Unterwelt und Abgrund liegen offen vor dem HERRN: um wieviel mehr die Herzen der Menschenkinder! –

15:12 non amat pestilens eum qui se corripit nec ad sapientes graditur

15:12 Der Spötter hat es nicht gern, daß man ihn zurechtweist; (darum) mag er sich nicht zu den Weisen gesellen. –

15:13 cor gaudens exhilarat faciem in maerore animi deicitur spiritus

15:13 Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter, aber bei Bekümmernis des Herzens ist der Mut gebrochen. –

15:14 cor sapientis quaerit doctrinam et os stultorum pascetur inperitia

15:14 Das Herz des Verständigen trachtet nach Erkenntnis, aber der Mund der Toren geht auf Dummheit aus. –

15:15 omnes dies pauperis mali secura mens quasi iuge convivium

15:15 Alle Lebenstage sind für den Unglücklichen trübselig, aber ein wohlgemuter Sinn ist wie ein beständiges Festmahl. –

15:16 melius est parum cum timore Domini quam thesauri magni et insatiabiles

15:16 Besser wenig (Habe) bei Gottesfurcht, als reiche Schätze und Unruhe dabei. –

15:17 melius est vocare ad holera cum caritate quam ad vitulum saginatum cum odio

15:17 Besser ein Gericht Gemüse und Liebe dabei, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei. –

15:18 vir iracundus provocat rixas qui patiens est mitigat suscitatas

15:18 Ein zornmütiger Mensch ruft Streit hervor, aber ein langmütiger beschwichtigt den Hader. –

15:19 iter pigrorum quasi sepes spinarum via iustorum absque offendiculo

15:19 Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt, aber der Pfad der Fleißigen ist ebene Bahn. –

15:20 filius sapiens laetificat patrem et stultus homo despicit matrem suam

15:20 Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter. –

15:21 stultitia gaudium stulto et vir prudens dirigit gressus

15:21 Die Torheit ist dem Unverständigen eine Freude, ein verständiger Mensch aber geht seinen Weg geradeaus. –

15:22 dissipantur cogitationes ubi non est consilium ubi vero plures sunt consiliarii confirmantur

15:22 Wo keine Beratung stattfindet, da mißlingen die Pläne; wo aber viele Ratgeber sind, da kommen sie zustande. –

15:23 laetatur homo in sententia oris sui et sermo oportunus est optimus

15:23 Freude hat jeder an der (treffenden) Antwort seines Mundes, und ein Wort zu rechter Zeit – wie wertvoll ist das! –

15:24 semita vitae super eruditum ut declinet de inferno novissimo

15:24 Der Weg des Lebens geht für den Einsichtigen aufwärts, damit er dem Totenreich drunten fernbleibe. –

15:25 domum superborum demolietur Dominus et firmos facit terminos viduae

15:25 Das Haus der Hochmütigen reißt der HERR nieder, aber die Grenze der Witwe legt er fest. –

15:26 abominatio Domini cogitationes malae et purus sermo pulcherrimus

15:26 Boshafte Anschläge sind dem HERRN ein Greuel, aber leutselige Worte sind (ihm) rein. –

15:27 conturbat domum suam qui sectatur avaritiam qui autem odit munera vivet

15:27 Wer unrechtmäßigen Gewinn macht, zerrüttet sein (eigenes) Haus; wer aber Bestechungsgeschenke haßt, wird leben. –

15:28 mens iusti meditatur oboedientiam os impiorum redundat malis

15:28 Das Herz des Gerechten überlegt, um eine Antwort zu geben; aber der Mund der Gottlosen sprudelt Bosheiten hervor. –

15:29 longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet

15:29 Von den Gottlosen bleibt der HERR fern, aber das Gebet der Gerechten vernimmt er. –

15:30 lux oculorum laetificat animam fama bona inpinguat ossa

15:30 Ein freundlicher Blick erfreut das Herz; eine gute Botschaft erquickt Mark und Bein. –

15:31 auris quae audit increpationes vitae in medio sapientium commorabitur

15:31 Ein Ohr, das auf heilsame Zurechtweisung hört, weilt gern im Kreise der Weisen. –

15:32 qui abicit disciplinam despicit animam suam qui adquiescit increpationibus possessor est cordis

15:32 Wer Unterweisung verschmäht, mißachtet (das Heil) seiner Seele; wer aber auf Zurechtweisung hört, erwirbt sich Einsicht. –

15:33 timor Domini disciplina sapientiae et gloriam praecedit humilitas

15:33 Die Furcht des HERRN ist Unterweisung zur Weisheit, und vor der Ehre geht die Demut her.