Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
69:1 in finem David in rememoratione eo quod salvum me fecit Dominus
69:1 Unto the end, a psalm for David, to bring to remembrance that the Lord saved him.
69:2 infixus sum in limum profundi et non est substantia veni in altitudines maris et tempestas demersit me
69:2 I stick fast in the mire of the deep and there is no sure standing. I am come into the depth of the sea, and a tempest hath overwhelmed me.
69:3 laboravi clamans raucae factae sunt fauces meae defecerunt oculi mei dum spero in Deum meum
69:3 I have laboured with crying; my jaws are become hoarse, my eyes have failed, whilst I hope in my God.
69:4 multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste quae non rapui tunc exsolvebam
69:4 They are multiplied above the hairs of my head, who hate me without cause. My enemies are grown strong who have wrongfully persecuted me: then did I pay that which I took not away.
69:5 Deus tu scis insipientiam meam et delicta mea a te non sunt abscondita
69:5 O God, thou knowest my foolishness; and my offences are not hidden from thee:
69:6 non erubescant in me qui expectant te Domine Domine virtutum non confundantur super me qui quaerunt te Deus Israhel
69:6 Let not them be ashamed for me, who look for thee, O Lord, the Lord of hosts. Let them not be confounded on my account, who seek thee, O God of Israel.
69:7 quoniam propter te sustinui obprobrium operuit confusio faciem meam
69:7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
69:8 extraneus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae
69:8 I am become a stranger to my brethren, and an alien to the sons of my mother.
69:9 quoniam zelus domus tuae comedit me et obprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me
69:9 For the zeal of thy house hath eaten me up: and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
69:10 et operui in ieiunio animam meam et factum est in obprobrium mihi
69:10 And I covered my soul in fasting: and it was made a reproach to me.
69:11 et posui vestimentum meum cilicium et factus sum illis in parabolam
69:11 And I made haircloth my garment: and I became a byword to them.
69:12 adversum me exercebantur qui sedebant in porta et in me psallebant qui bibebant vinum
69:12 They that sat in the gate spoke against me: and they that drank wine made me their song.
69:13 ego vero orationem meam ad te Domine tempus beneplaciti Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutis tuae
69:13 But as for me, my prayer is to thee, O Lord; for the time of thy good pleasure, O God. In the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
69:14 eripe me de luto ut non infigar liberer ab his qui oderunt me et de profundis aquarum
69:14 Draw me out of the mire, that I may not stick fast: deliver me from them that hate me, and out of the deep waters.
69:15 non me demergat tempestas aquae neque absorbeat me profundum neque urgeat super me puteus os suum
69:15 Let not the tempest of water drown me, nor the deep water swallow me up: and let not the pit shut her mouth upon me.
69:16 exaudi me Domine quoniam benigna est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice me
69:16 Hear me, O Lord, for thy mercy is kind; look upon me according to the multitude of thy tender mercies.
69:17 et ne avertas faciem tuam a puero tuo quoniam tribulor velociter exaudi me
69:17 And turn not away thy face from thy servant: for I am in trouble, hear me speedily.
69:18 intende animae meae et libera eam propter inimicos meos eripe me
69:18 Attend to my soul, and deliver it: save me because of my enemies.
69:19 tu scis inproperium meum et confusionem et reverentiam meam
69:19 Thou knowest my reproach, and my confusion, and my shame.
69:20 in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me inproperium expectavit cor meum et miseriam et sustinui qui simul contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni
69:20 In thy sight are all they that afflict me; my heart hath expected reproach and misery. And I looked for one that would grieve together with me, but there was none: and for one that would comfort me, and I found none.
69:21 et dederunt in escam meam fel et in siti mea potaverunt me aceto
69:21 And they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
69:22 fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum et in retributiones et in scandalum
69:22 Let their table become as a snare before them, and a recompense, and a stumblingblock.
69:23 obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva
69:23 Let their eyes be darkened that they see not; and their back bend thou down always.
69:24 effunde super eos iram tuam et furor irae tuae conprehendat eos
69:24 Pour out thy indignation upon them: and let thy wrathful anger take hold of them.
69:25 fiat habitatio eorum deserta et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet
69:25 Let their habitation be made desolate: and let there be none to dwell in their tabernacles.
69:26 quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et super dolorem vulnerum meorum addiderunt
69:26 Because they have persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
69:27 adpone iniquitatem super iniquitatem eorum et non intrent in iustitia tua
69:27 Add thou iniquity upon their iniquity: and let them not come into thy justice.
69:28 deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur
69:28 Let them be blotted out of the book of the living; and with the just let them not be written.
69:29 ego sum pauper et dolens salus tua Deus suscepit me
69:29 But I am poor and sorrowful: thy salvation, O God, hath set me up.
69:30 laudabo nomen Dei cum cantico magnificabo eum in laude
69:30 I will praise the name of God with a canticle: and I will magnify him with praise.
69:31 et placebit Deo super vitulum novellum cornua producentem et ungulas
69:31 And it shall please God better than a young calf, that bringeth forth horns and hoofs.
69:32 videant pauperes et laetentur quaerite Deum et vivet anima vestra
69:32 Let the poor see and rejoice: seek ye God, and your soul shall live.
69:33 quoniam exaudivit pauperes Dominus et vinctos suos non despexit
69:33 For the Lord hath heard the poor: and hath not despised his prisoners.
69:34 laudent illum caeli et terra mare et omnia reptilia in eis
69:34 Let the heavens and the earth praise him; the sea, and every thing that creepeth therein.
69:35 quoniam Deus salvam faciet Sion et aedificabuntur civitates Iudaeae et inhabitabunt ibi et hereditate adquirent eam
69:35 For God will save Sion, and the cities of Juda shall be built up. And they shall dwell there, and acquire it by inheritance.
69:36 et semen servorum eius possidebunt eam et qui diligunt nomen eius habitabunt in ea
69:36 And the seed of his servants shall possess it; and they that love his name shall dwell therein.