Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
17:1 Deus creavit de terra hominem et secundum imaginem suam fecit illum
17:1 Le Seigneur a formé l’homme de terre, et il le fait retourner dans la terre.
17:2 et iterum convertit illum in ipsam et secundum se vestivit illum virtutem
17:2 Il lui a assigné un nombre de jours et un temps déterminé, et il lui a donné pouvoir sur tout ce qui est sur la terre.
17:3 numerum dierum et tempus dedit illi et dedit illi potestatem eorum quae sunt super terram
17:3 Selon sa nature, il l’a revêtu de force, et il l’a fait à son image.
17:4 posuit timorem illius super omnem carnem et dominatus est bestiarum et volatilium
17:4 Il a inspiré sa crainte à toute chair, et lui a donné l’empire sur les bêtes et sur les oiseaux.
17:5 creavit ex ipso adiutorium similem ipsi consilium et linguam et oculos aures et cor dedit illis excogitandi et disciplinam intellectus replevit illos
17:5 Il lui a donné le discernement, une langue, des yeux, des oreilles, et un cœur pour penser.
17:6 creavit illis scientiam spiritus sensum implevit cor illorum et mala et bona ostendit illis
17:6 Il l’a rempli de science et d’intelligence, et il lui a fait connaître le bien et le mal.
17:7 posuit oculum ipsorum super corda illorum ostendere illis magnalia operum suorum
17:7 Il a mis son œil dans leurs cœurs, pour leur montrer la grandeur de ses œuvres.
17:8 et nomen sanctificationis conlaudent et gloriari in mirabilibus illius et magnalia enarrent operum eius
17:8 Et ainsi ils loueront son saint nom, en publiant les merveilles de ses œuvres.
17:9 addidit illis disciplinam et legem vitae hereditavit illos
17:9 Il leur a encore donné la science, et les a mis en possession de la loi de vie.
17:10 testamentum aeternum constituit cum illis et iudicia sua ostendit illis
17:10 Il a contracté avec eux une alliance éternelle, et il leur a révélé ses commandements.
17:11 et magnalia honoris eius vidit oculus illorum et honorem vocis audierunt aures illorum et dixit illis adtendite ab omni iniquo
17:11 Leurs yeux ont contemplé les splendeurs de sa majesté, et leurs oreilles ont entendu les magnifiques accents de sa voix.
17:12 et mandavit illis unicuique de proximo
17:12 Et il leur a dit : « Gardez-vous de toute iniquité ! »et il leur a donné à chacun des prescriptions à l’égard du prochain.
17:13 viae illorum coram ipso sunt semper non sunt absconsae ab oculis ipsius
17:13 Leurs voies sont constamment devant lui ; rien ne peut les dérober à son regard.
17:14 in unamquamque gentem praeposuit rectorem
17:14 À chaque peuple il assigne un chef, mais Israël est la portion du Seigneur.
17:15 et pars Dei Israhel facta est manifesta
17:15 Toutes leurs œuvres sont devant lui, comme le soleil, et ses yeux sont toujours tournés sur leurs voies.
17:16 omnia opera illorum velut sol in conspectu Dei et oculi eius sine intermissione inspicientes in viis eorum
17:16 Leurs injustices ne lui sont pas cachées, et tous leurs péchés sont devant le Seigneur.
17:17 non sunt absconsa testamenta per iniquitatem eorum et omnes iniquitates eorum in conspectu Dei
17:17 L’œuvre charitable d’un homme est pour lui comme un sceau, et il conserve le bienfait de l’homme comme la prunelle de l’œil.
17:18 elemosyna viri quasi sacculum cum ipso et gratiam hominis quasi pupillam conservabit
17:18 Ensuite il se lèvera et leur rendra selon leurs actions, et il fera retomber sur leur tête ce qui leur est dû.
17:19 et postea resurget et retribuet illis retributionem unicuique in caput illorum et convertet in interiores partes terrae
17:19 Cependant, à ceux qui se repentent, il accorde le retour, et il console ceux qui ont perdu confiance.
17:20 paenitentibus autem dedit viam iustitiae et conrogavit deficientes sustinere et destinavit illis sortem veritatis
17:20 Tourne-toi vers le Seigneur et quitte tes péchés ; prie devant sa face et diminue tes offenses.
17:21 convertere ad Deum et relinque peccata tua
17:21 Reviens au Très-Haut, détourne-toi de l’injustice, et déteste fortement ce qui est abominable.
17:22 precare ante faciem et minue offendiculum
17:22 Qui louera le Très-Haut dans le schéol, à la place des vivants et de ceux qui lui rendent leurs hommages ?
17:23 refer te ad Dominum et avertere ab iniustitia et nimis odito execrationem
17:23 À l’homme mort, comme s’il n’était plus rien, la louange est impossible ; celui qui a la vie et la santé loue le Seigneur.
17:24 et cognosce iustitias et iudicia Dei et sta in sorte propositionis et orationis altissimi Dei
17:24 Qu’elle est grande la miséricorde du Seigneur, et sa compassion envers ceux qui se convertissent à lui !
17:25 in partes vade saeculi sancti cum vivis et dantibus confessionem
17:25 Car tout ne peut pas se trouver dans les hommes, le fils de l’homme n’étant pas immortel.
17:26 non demoreris in errore impiorum a mortuo quasi nihil perit
17:26 Quoi de plus brillant que le soleil ? Et pourtant il s’obscurcit : ainsi le méchant pense à la chair et au sang.
17:27 confiteberis vivens vivus et sanus confiteberis et laudabis Deum et gloriaberis in miserationibus illius
17:27 Le soleil visite l’armée des astres dans les hauteurs des cieux, mais tous les hommes sont terre et cendre.
17:28 quam magna misericordia Dei et propitiatio illius convertentibus ad se
17:29 nec enim omnia possunt esse in hominibus quoniam non est inmortalis filius hominis et in vanitate malitiae placuerunt
17:30 quid lucidius sole et hic deficiet aut quid nequius excogitabit caro et sanguis et hoc arguitur
17:31 virtutem altitudinis caeli ipse conspicit et omnes homines terra et cinis