Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
28:1 fugit impius nemine persequente iustus autem quasi leo confidens absque terrore erit
28:1 Les méchants fuient sans qu’on les poursuive, mais les justes ont de l’assurance comme un lion.
28:2 propter peccata terrae multi principes eius et propter hominis sapientiam et horum scientiam quae dicuntur vita ducis longior erit
28:2 Dans un pays en révolte, les chefs se multiplient ; mais avec un homme intelligent et sage l’ordre se prolonge.
28:3 vir pauper calumnians pauperes similis imbri vehementi in quo paratur fames
28:3 Un homme pauvre qui opprime les malheureux, c’est une pluie violente qui cause la disette.
28:4 qui derelinquunt legem laudant impium qui custodiunt succenduntur contra eum
28:4 Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, ceux qui l’observent s’irritent contre lui.
28:5 viri mali non cogitant iudicium qui autem requirunt Dominum animadvertunt omnia
28:5 Les hommes pervers ne comprennent pas ce qui est juste, mais ceux qui cherchent Yahweh comprennent tout.
28:6 melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam dives pravis itineribus
28:6 Mieux vaut le pauvre dans son intégrité que l’homme aux voies tortueuses et qui est riche.
28:7 qui custodit legem filius sapiens est qui pascit comesatores confundit patrem suum
28:7 Celui qui observe la loi est un fils intelligent, mais celui qui nourrit les débauchés fait honte à son père.
28:8 qui coacervat divitias usuris et fenore liberali in pauperes congregat eas
28:8 Celui qui augmente ses biens par l’intérêt et l’usure les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
28:9 qui declinat aurem suam ne audiat legem oratio eius erit execrabilis
28:9 Si quelqu’un détourne l’oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination.
28:10 qui decipit iustos in via mala in interitu suo corruet et simplices possidebunt bona
28:10 Celui qui égare les hommes droits dans la voie mauvaise tombera lui-même dans la fosse qu’il a creusée ; mais les hommes intègres posséderont le bonheur.
28:11 sapiens sibi videtur vir dives pauper autem prudens scrutabitur eum
28:11 L’homme riche est sage à ses yeux ; mais le pauvre intelligent le connaît.
28:12 in exultatione iustorum multa gloria regnantibus impiis ruinae hominum
28:12 Quand les justes triomphent, c’est une grande fête ; quand les méchants se lèvent, chacun se cache.
28:13 qui abscondit scelera sua non dirigetur qui confessus fuerit et reliquerit ea misericordiam consequetur
28:13 Celui qui cache ses fautes ne prospérera point, mais celui qui les avoue et les quitte obtiendra miséricorde.
28:14 beatus homo qui semper est pavidus qui vero mentis est durae corruet in malum
28:14 Heureux l’homme qui est continuellement dans la crainte ! Mais celui qui endurcit son cœur tombera dans le malheur.
28:15 leo rugiens et ursus esuriens princeps impius super populum pauperem
28:15 Un lion rugissant et un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
28:16 dux indigens prudentia multos opprimet per calumniam qui autem odit avaritiam longi fient dies eius
28:16 Le prince sans intelligence multiplie l’oppression, mais celui qui hait la cupidité aura de longs jours.
28:17 hominem qui calumniatur animae sanguinem si usque ad lacum fugerit nemo sustentet
28:17 Un homme chargé du sang d’un autre fuit jusqu’à la fosse : ne l’arrêtez pas !
28:18 qui ambulat simpliciter salvus erit qui perversis ingreditur viis concidet semel
28:18 Celui qui marche dans l’intégrité trouvera le salut, mais celui qui suit des voies tortueuses tombera pour ne plus se relever.
28:19 qui operatur terram suam saturabitur panibus qui sectatur otium replebitur egestate
28:19 Celui qui cultive son champ sera rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses vaines sera rassasié de pauvreté.
28:20 vir fidelis multum laudabitur qui autem festinat ditari non erit innocens
28:20 Un homme fidèle sera comblé de bénédictions, mais celui qui a hâte de s’enrichir n’échappera pas à la faute.
28:21 qui cognoscit in iudicio faciem non facit bene iste et pro buccella panis deserit veritatem
28:21 Il n’est pas bon de faire acception des personnes ; pour un morceau de pain un homme devient criminel.
28:22 vir qui festinat ditari et aliis invidet ignorat quod egestas superveniat ei
28:22 L’homme envieux a hâte de s’enrichir ; il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
28:23 qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille qui per linguae blandimenta decipit
28:23 Celui qui reprend quelqu’un trouve ensuite plus de faveur que celui qui rend sa langue flatteuse.
28:24 qui subtrahit aliquid a patre suo et matre et dicit hoc non est peccatum particeps homicidae est
28:24 Celui qui vole son père et sa mère, et qui dit : « Ce n’est pas un péché, » c’est le compagnon du brigand.
28:25 qui se iactat et dilatat iurgia concitat qui sperat in Domino saginabitur
28:25 L’homme cupide excite les querelles ; mais celui qui se confie en Yahweh sera rassasié.
28:26 qui confidit in corde suo stultus est qui autem graditur sapienter iste salvabitur
28:26 Celui qui a confiance dans son propre cœur est un insensé, mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.
28:27 qui dat pauperi non indigebit qui despicit deprecantem sustinebit penuriam
28:27 Celui qui donne au pauvre n’éprouve pas la disette, mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
28:28 cum surrexerint impii abscondentur homines cum illi perierint multiplicabuntur iusti
28:28 Quand les méchants s’élèvent, chacun se cache ; quand ils périssent, les justes se multiplient.