Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Proverbia
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

4:1 audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam

4:1 Écoutez, mes fils, l’instruction d’un père, et soyez attentifs, pour apprendre l’intelligence ;

4:2 donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis

4:2 car je vous donne une bonne doctrine : n’abandonnez pas mon enseignement.

4:3 nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea

4:3 Moi aussi j’ai été un fils pour mon père, un fils tendre et unique auprès de ma mère.

4:4 et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives

4:4 Il m’instruisait et il me disait : « Que ton cœur retienne mes paroles, observe mes préceptes, et tu vivras.

4:5 posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei

4:5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence ; n’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.

4:6 ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te

4:6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera ; aime-la, et elle te conservera.

4:7 principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam

4:7 Voici le commencement de la sagesse : acquiers la sagesse ; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l’intelligence.

4:8 arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus

4:8 Tiens-la en haute estime, et elle t’exaltera ; elle fera ta gloire, si tu l’embrasses.

4:9 dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te

4:9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, elle t’ornera d’un magnifique diadème. »

4:10 audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae

4:10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.

4:11 viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis

4:11 Je t’enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.

4:12 quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum

4:12 Si tu marches, tes pas ne seront point à l’étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.

4:13 tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua

4:13 Retiens l’instruction, ne l’abandonne pas ; garde-la, car elle est ta vie.

4:14 ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via

4:14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.

4:15 fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam

4:15 Évite-la, n’y passe point, détourne-t’en et passe.

4:16 non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint

4:16 Car ils ne dorment pas, s’ils ne font le mal ; leur sommeil s’enfuit s’ils ne font tomber personne.

4:17 comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt

4:17 Car ils mangent le pain du crime, ils boivent le vin de la violence.

4:18 iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem

4:18 Le sentier des justes est comme la brillante lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’à ce que paraisse le jour.

4:19 via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant

4:19 La voie des méchants est comme les ténèbres ; ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.

4:20 fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam

4:20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l’oreille à mes discours.

4:21 ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui

4:21 Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur.

4:22 vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas

4:22 Car ils sont vie pour ceux qui les trouvent, santé pour tout leur corps.

4:23 omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit

4:23 Garde ton cœur avant toute chose, car de lui jaillissent les sources de la vie.

4:24 remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te

4:24 Écarte de ta bouche les paroles tortueuses, et éloigne de tes lèvres la fausseté.

4:25 oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos

4:25 Que tes yeux regardent en face, et que tes paupières se dirigent devant toi.

4:26 dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur

4:26 Fais à tes pieds un chemin uni, et que toutes tes voies soient droites.

4:27 ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo

4:27 N’incline ni à droite ni à gauche, et détourne ton pied du mal.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI