Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Psalmi
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

10:1 ut quid Domine recessisti longe dispicis in oportunitatibus in tribulatione

10:1 Pourquoi, Yahweh, te tiens-tu éloigné ? et te caches-tu au temps de la détresse ?

10:2 dum superbit impius incenditur pauper conprehenduntur in consiliis quibus cogitant

10:2 Quand le méchant s’enorgueillit, les malheureux sont consumés ; ils sont pris dans les intrigues qu’il a conçues.

10:3 quoniam laudatur peccator in desideriis animae suae et iniquus benedicitur

10:3 Car le méchant se glorifie de sa convoitise ; le ravisseur maudit, méprise Yahweh.

10:4 exacerbavit Dominum peccator secundum multitudinem irae suae non quaeret

10:4 Dans son arrogance, le méchant dit : « Il ne punit pas ! » « Il n’y a pas de Dieu » : voilà toutes ses pensées.

10:5 non est Deus in conspectu eius inquinatae sunt viae illius in omni tempore auferuntur iudicia tua a facie eius omnium inimicorum suorum dominabitur

10:5 Ses voies sont prospères en tout temps ! Tes jugements sont trop élevés pour qu’il s’en inquiète ; tous ses adversaires, il les dissipe d’un souffle.

10:6 dixit enim in corde suo non movebor a generatione in generationem sine malo

10:6 Il dit dans son cœur : « Je ne serai pas ébranlé, je suis pour toujours à l’abri du malheur. »

10:7 cuius maledictione os plenum est et amaritudine et dolo sub lingua eius labor et dolor

10:7 Sa bouche est pleine de malédiction, de tromperie et de violence ; sous sa langue est la malice et l’iniquité.

10:8 sedet in insidiis cum divitibus in occultis ut interficiat innocentem

10:8 Il se met en embuscade près des hameaux, dans les lieux couverts il assassine l’innocent. Ses yeux épient l’homme sans défense,

10:9 oculi eius in pauperem respiciunt insidiatur in abscondito quasi leo in spelunca sua insidiatur ut rapiat pauperem rapere pauperem dum adtrahit eum

10:9 il est aux aguets dans le lieu couvert, comme un lion dans son fourré ; il est aux aguets pour surprendre le pauvre, il se saisit du pauvre en le tirant dans son filet.

10:10 in laqueo suo humiliabit eum inclinabit se et cadet cum dominatus fuerit pauperum

10:10 Il se courbe, il se baisse, et les malheureux tombent dans ses griffes.

10:11 dixit enim in corde suo oblitus est Deus avertit faciem suam ne videat in finem

10:11 Il dit dans son cœur : « Dieu a oublié ! Il a couvert sa face, il ne voit jamais rien. »

10:12 exsurge Domine Deus exaltetur manus tua ne obliviscaris pauperum

10:12 Lève-toi, Yahweh ; ô Dieu, lève ta main ! N’oublie pas les affligés.

10:13 propter quid inritavit impius Deum dixit enim in corde suo non requiret

10:13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu ? Pourquoi dit-il en son cœur : « Tu ne punis pas ? »

10:14 vides quoniam tu laborem et dolorem consideras ut tradas eos in manus tuas tibi derelictus est pauper orfano tu eras adiutor

10:14 Tu as vu pourtant ; car tu regardes la peine et la souffrance, pour prendre en main leur cause. À toi s’abandonne le malheureux, à l’orphelin tu viens en aide.

10:15 contere brachium peccatoris et maligni quaeretur peccatum illius et non invenietur

10:15 Brise le bras du méchant ; l’impie, — si tu cherches son crime, ne le trouveras-tu pas ?

10:16 Dominus regnabit in aeternum et in saeculum peribitis gentes de terra illius

10:16 Yahweh est roi à jamais et pour l’éternité, les nations seront exterminées de sa terre.

10:17 desiderium pauperum exaudivit Dominus praeparationem cordis eorum audivit auris tua

10:17 Tu as entendu le désir des affligés, Yahweh ; tu affermis leur cœur, tu prêtes une oreille attentive,

10:18 iudicare pupillo et humili ut non adponat ultra magnificare se homo super terram

10:18 pour rendre justice à l’orphelin et à l’opprimé, afin que l’homme, tiré de la terre, cesse d’inspirer l’effroi.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI