Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Psalmi
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

9:1 in finem pro occultis filii psalmus David

9:1 Au maître de chant. Sur l’air « Mort au fils ». Psaume de David.

9:2 confitebor tibi Domine in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua

9:2 Je louerai Yahweh de tout mon cœur, je raconterai toutes tes merveilles.

9:3 laetabor et exultabo in te psallam nomini tuo Altissime

9:3 Je me réjouirai et je tressaillerai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut.

9:4 in convertendo inimicum meum retrorsum infirmabuntur et peribunt a facie tua

9:4 Mes ennemis reculent, ils trébuchent et tombent devant ta face.

9:5 quoniam fecisti iudicium meum et causam meam sedisti super thronum qui iudicas iustitiam

9:5 Car tu as fait triompher mon droit et ma cause, tu t’es assis sur ton trône en juste juge.

9:6 increpasti gentes periit impius nomen eorum delisti in aeternum et in saeculum

9:6 Tu as châtié les nations, tu as fait périr l’impie, tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.

9:7 inimici defecerunt frameae in finem et civitates destruxisti periit memoria eorum cum sonitu

9:7 L’ennemi est anéanti ! Des ruines pour toujours ! Des villes que tu as renversées ! Leur souvenir a disparu !

9:8 et Dominus in aeternum permanet paravit in iudicio thronum suum

9:8 Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement.

9:9 et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate iudicabit populos in iustitia

9:9 Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture.

9:10 et factus est Dominus refugium pauperi adiutor in oportunitatibus in tribulatione

9:10 Et Yahweh est un refuge pour l’opprimé, un refuge au temps de la détresse.

9:11 et sperent in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine

9:11 En toi se confient tous ceux qui connaissent ton nom ; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Yahweh.

9:12 psallite Domino qui habitat in Sion adnuntiate inter gentes studia eius

9:12 Chantez à Yahweh, qui réside en Sion, publiez parmi les peuples ses hauts faits.

9:13 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est non est oblitus clamorem pauperum

9:13 Car celui qui redemande le sang versé s’en est souvenu, il n’a point oublié le cri des affligés.

9:14 miserere mei Domine vide humilitatem meam de inimicis meis

9:14 « Aie pitié de moi, Yahweh, disaient-ils ; vois l’affliction où m’ont réduit mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort,

9:15 qui exaltas me de portis mortis ut adnuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion

9:15 afin que je puisse raconter toutes les louanges, aux portes de la fille de Sion, tressaillir de joie à cause de ton salut. »

9:16 exultabo in salutari tuo infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt in laqueo isto quem absconderunt conprehensus est pes eorum

9:16 Les nations sont tombées dans la fosse qu’elles ont creusée, dans le lacet qu’elles ont caché s’est pris leur pied.

9:17 cognoscitur Dominus iudicia faciens in operibus manuum suarum conprehensus est peccator canticum diapsalmatis

9:17 Yahweh s’est montré, il a exercé le jugement, dans l’œuvre de ses mains il a enlacé l’impie. — Higgaion[59]. Séla .

9:18 convertantur peccatores in infernum omnes gentes quae obliviscuntur Deum

9:18 Les impies retournent au schéol, toutes les nations qui oublient Dieu.

9:19 quoniam non in finem oblivio erit pauperis patientia pauperum non peribit in finem

9:19 Car le malheureux n’est pas toujours oublié, l’espérance des affligés ne périt pas à jamais.

9:20 exsurge Domine non confortetur homo iudicentur gentes in conspectu tuo

9:20 Lève-toi, Yahweh ! Que l’homme ne triomphe pas ! Que les nations soient jugées devant ta face !

9:21 constitue Domine legislatorem super eos sciant gentes quoniam homines sunt diapsalma

9:21 Répands sur elles l’épouvante, Yahweh ; que les peuples sachent qu’ils sont des hommes ! — Séla.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI