Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Psalmi
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

107:1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius

107:1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.

107:2 dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos

107:2 Qu’ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu’il a rachetés des mains de l’ennemi,

107:3 a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari

107:3 et qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’orient et de l’occident, du nord et de la mer !

107:4 erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt

107:4 Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.

107:5 esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit

107:5 En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.

107:6 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos

107:6 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.

107:7 et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis

107:7 Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.

107:8 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum

107:8 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l’homme.

107:9 quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis

107:9 Car il a désaltéré l’âme altérée, et comblé de biens l’âme affamée.

107:10 sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro

107:10 Ils habitaient les ténèbres et l’ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.

107:11 quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt

107:11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les oracles de Dieu, et qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,

107:12 et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret

107:12 il humilia leur cœur par la souffrance ; ils s’affaissèrent, et personne ne les secourut.

107:13 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos

107:13 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.

107:14 et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit

107:14 Il les tira des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.

107:15 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum

107:15 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme.

107:16 quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit

107:16 Car il a brisé les portes d’airain et mis en pièces les verrous de fer.

107:17 suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt

107:17 Les insensés ! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.

107:18 omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis

107:18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.

107:19 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos

107:19 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.

107:20 misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum

107:20 Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.

107:21 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum

107:21 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme !

107:22 et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione

107:22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâce, et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie !

107:23 qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis

107:23 Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux :

107:24 ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo

107:24 — ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l’abîme —

107:25 dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius

107:25 Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.

107:26 ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat

107:26 Ils montaient jusqu’aux cieux, ils descendaient dans les abîmes ; leur âme défaillait dans la peine.

107:27 turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est

107:27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.

107:28 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos

107:28 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.

107:29 et statuit procellam in auram et siluerunt fluctus eius

107:29 Il changea l’ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.

107:30 et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum

107:30 Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.

107:31 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum

107:31 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme !

107:32 exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum

107:32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, et qu’ils le célèbrent dans le conseil des anciens !

107:33 posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim

107:33 Il a changé les fleuves en désert, et les sources d’eau en sol aride ;

107:34 terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea

107:34 Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.

107:35 posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum

107:35 Il a fait du désert un bassin d’eau, et de la terre aride un sol plein de sources.

107:36 et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis

107:36 Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l’habiter.

107:37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis

107:37 Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d’abondantes récoltes.

107:38 et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit

107:38 Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.

107:39 et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore

107:39 Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l’accablement du malheur et de la souffrance.

107:40 effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via

107:40 Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.

107:41 et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias

107:41 Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.

107:42 videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum

107:42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.

107:43 quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini

107:43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu’il comprenne les bontés de Yahweh !

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI