Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
107:1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
107:1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
107:2 dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
107:2 Qu’ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu’il a rachetés des mains de l’ennemi,
107:3 a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
107:3 et qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’orient et de l’occident, du nord et de la mer !
107:4 erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
107:4 Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
107:5 esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
107:5 En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
107:6 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
107:6 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
107:7 et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
107:7 Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
107:8 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
107:8 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l’homme.
107:9 quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
107:9 Car il a désaltéré l’âme altérée, et comblé de biens l’âme affamée.
107:10 sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
107:10 Ils habitaient les ténèbres et l’ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
107:11 quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
107:11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les oracles de Dieu, et qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
107:12 et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
107:12 il humilia leur cœur par la souffrance ; ils s’affaissèrent, et personne ne les secourut.
107:13 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
107:13 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
107:14 et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
107:14 Il les tira des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
107:15 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
107:15 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme.
107:16 quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
107:16 Car il a brisé les portes d’airain et mis en pièces les verrous de fer.
107:17 suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
107:17 Les insensés ! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
107:18 omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
107:18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
107:19 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
107:19 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
107:20 misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
107:20 Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
107:21 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
107:21 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme !
107:22 et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
107:22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâce, et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie !
107:23 qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
107:23 Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux :
107:24 ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
107:24 — ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l’abîme —
107:25 dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
107:25 Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
107:26 ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
107:26 Ils montaient jusqu’aux cieux, ils descendaient dans les abîmes ; leur âme défaillait dans la peine.
107:27 turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
107:27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
107:28 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
107:28 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
107:29 et statuit procellam in auram et siluerunt fluctus eius
107:29 Il changea l’ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
107:30 et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
107:30 Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
107:31 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
107:31 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme !
107:32 exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
107:32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, et qu’ils le célèbrent dans le conseil des anciens !
107:33 posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
107:33 Il a changé les fleuves en désert, et les sources d’eau en sol aride ;
107:34 terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
107:34 Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
107:35 posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
107:35 Il a fait du désert un bassin d’eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
107:36 et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
107:36 Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l’habiter.
107:37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
107:37 Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d’abondantes récoltes.
107:38 et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
107:38 Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
107:39 et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
107:39 Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l’accablement du malheur et de la souffrance.
107:40 effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
107:40 Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
107:41 et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
107:41 Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
107:42 videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
107:42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
107:43 quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini
107:43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu’il comprenne les bontés de Yahweh !