Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
55:1 in finem in carminibus intellectus David
55:1 Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David.
55:2 exaudi Deus orationem meam et ne despexeris deprecationem meam
55:2 Ô Dieu, prête l’oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
55:3 intende mihi et exaudi me contristatus sum in exercitatione mea et conturbatus sum
55:3 Écoute-moi et réponds-moi ! J’erre çà et là, plaintif et gémissant,
55:4 a voce inimici et a tribulatione peccatoris quoniam declinaverunt in me iniquitatem et in ira molesti erant mihi
55:4 devant les menaces de l’ennemi, devant l’oppression du méchant ! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
55:5 cor meum conturbatum est in me et formido mortis cecidit super me
55:5 Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
55:6 timor et tremor venit super me et contexit me tenebra
55:6 La crainte et l’épouvante m’assaillent, et le frisson m’enveloppe.
55:7 et dixi quis dabit mihi pinnas sicut columbae et volabo et requiescam
55:7 Et je dis : Oh ! si j’avais les ailes de la colombe, je m’envolerais et m’établirais en repos ;
55:8 ecce elongavi fugiens et mansi in solitudine diapsalma
55:8 voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert ; — Séla.
55:9 expectabam eum qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus et a tempestate
55:9 je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l’ouragan.
55:10 praecipita Domine divide linguas eorum quoniam vidi iniquitatem et contradictionem in civitate
55:10 Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues ! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
55:11 die et nocte circumdabit eam super muros eius et iniquitas et labor in medio eius
55:11 Jour et nuit ils font le tour de ses remparts ; l’iniquité et la vexation sont au milieu d’elle,
55:12 et iniustitia et non defecit de plateis eius usura et dolus
55:12 la perversité est dans son sein, l’oppression et l’astuce ne quittent point ses places.
55:13 quoniam si inimicus maledixisset mihi sustinuissem utique et si is qui oderat me super me magna locutus fuisset abscondissem me forsitan ab eo
55:13 Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage : je le supporterais ; ce n’est pas un adversaire qui s’élève contre moi : je me cacherais devant lui.
55:14 tu vero homo unianimis dux meus et notus meus
55:14 Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
55:15 qui simul mecum dulces capiebas cibos in domo Dei ambulavimus cum consensu
55:15 Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
55:16 veniat mors super illos et descendant in infernum viventes quoniam nequitiae in habitaculis eorum in medio eorum
55:16 Que la mort les surprenne, qu’ils descendent vivants au schéol ! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux.
55:17 ego ad Deum clamavi et Dominus salvabit me
55:17 Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
55:18 vespere et mane et meridie narrabo et adnuntiabo et exaudiet vocem meam
55:18 Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
55:19 redimet in pace animam meam ab his qui adpropinquant mihi quoniam inter multos erant mecum
55:19 Il délivrera en paix mon âme du combat qui m’est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
55:20 exaudiet Deus et humiliabit illos qui est ante saecula diapsalma non enim est illis commutatio et non timuerunt Deum
55:20 Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n’y a point en eux de changement, et ils n’ont pas la crainte de Dieu.
55:21 extendit manum suam in retribuendo contaminaverunt testamentum eius
55:21 il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
55:22 divisi sunt ab ira vultus eius et adpropinquavit cor illius molliti sunt sermones eius super oleum et ipsi sunt iacula
55:22 De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l’huile, mais ce sont des épées nues.
55:23 iacta super Dominum curam tuam et ipse te enutriet non dabit in aeternum fluctuationem iusto
55:23 Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra ; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
55:24 tu vero Deus deduces eos in puteum interitus viri sanguinum et doli non dimidiabunt dies suos ego autem sperabo in te Domine
55:24 Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition ; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.