Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
91:1 laus cantici David qui habitat in adiutorio Altissimi in protectione Dei caeli commorabitur
91:1 Celui qui s’abrite sous la protection du Très-Haut repose à l’ombre du Tout-Puissant.
91:2 dicet Domino susceptor meus es tu et refugium meum Deus meus sperabo in eum
91:2 Je dis à Yahweh : « Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie. »
91:3 quoniam ipse liberabit me de laqueo venantium et a verbo aspero
91:3 Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur et de la peste funeste.
91:4 in scapulis suis obumbrabit te et sub pinnis eius sperabis
91:4 Il te couvrira de ses ailes, et sous ses plumes tu trouveras un refuge. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
91:5 scuto circumdabit te veritas eius non timebis a timore nocturno
91:5 Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole pendant le jour,
91:6 a sagitta volante in die a negotio perambulante in tenebris ab incursu et daemonio meridiano
91:6 ni la peste qui marche dans les ténèbres, ni la contagion qui ravage en plein midi.
91:7 cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis ad te autem non adpropinquabit
91:7 Que mille tombent à ton côté, et dix mille à ta droite, tu ne seras pas atteint.
91:8 verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis
91:8 De tes yeux seulement tu regarderas, et tu verras la rétribution des méchants.
91:9 quoniam tu Domine spes mea Altissimum posuisti refugium tuum
91:9 Car tu as dit : « Tu es mon refuge, Yahweh ! » tu as fait du Très-Haut ton asile.
91:10 non accedent ad te mala et flagellum non adpropinquabit tabernaculo tuo
91:10 Le malheur ne viendra pas jusqu’à toi, aucun fléau n’approchera de ta tente.
91:11 quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis
91:11 Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
91:12 in manibus portabunt te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum
91:12 Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
91:13 super aspidem et basiliscum ambulabis conculcabis leonem et draconem
91:13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon. —
91:14 quoniam in me speravit et liberabo eum protegam eum quia cognovit nomen meum
91:14 « Puisqu’il s’est attaché à moi, je le délivrerai ; je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
91:15 clamabit ad me et exaudiam eum cum ipso sum in tribulatione eripiam eum et clarificabo eum
91:15 Il m’invoquera et je l’exaucerai ; je serai avec lui dans la détresse. « Je le délivrerai et le glorifierai.
91:16 longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum
91:16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut. »