Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Psalmi
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

90:1 oratio Mosi hominis Dei Domine refugium tu factus es nobis in generatione et generatione

90:1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d’âge en âge.

90:2 priusquam montes fierent et formaretur terra et orbis a saeculo usque in saeculum tu es Deus

90:2 Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l’éternité à l’éternité tu es, ô Dieu !

90:3 ne avertas hominem in humilitatem et dixisti convertimini filii hominum

90:3 Tu réduis les mortels en poussière, et tu dis : « Retournez, fils de l’homme ! »

90:4 quoniam mille anni ante oculos tuos tamquam dies hesterna quae praeteriit et custodia in nocte

90:4 Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d’hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit.

90:5 quae pro nihilo habentur eorum anni erunt

90:5 Tu les emportes, semblables à un songe ; le matin, comme l’herbe, ils repoussent :

90:6 mane sicut herba transeat mane floreat et transeat vespere decidat induret et arescat

90:6 le matin, elle fleurit et pousse ; le soir, elle se flétrit et se dessèche.

90:7 quia defecimus in ira tua et in furore tuo turbati sumus

90:7 Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie.

90:8 posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo saeculum nostrum in inluminatione vultus tui

90:8 Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.

90:9 quoniam omnes dies nostri defecerunt in ira tua defecimus anni nostri sicut aranea meditabantur

90:9 Tous nos jours disparaissent par ton courroux, nous voyons nos années s’évanouir comme un son léger.

90:10 dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni si autem in potentatibus octoginta anni et amplius eorum labor et dolor quoniam supervenit mansuetudo et corripiemur

90:10 Nos jours s’élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans ; et leur splendeur n’est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons !

90:11 quis novit potestatem irae tuae et prae timore tuo iram tuam

90:11 Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t’est due ?

90:12 dinumerare dexteram tuam sic notam fac et conpeditos corde in sapientia

90:12 Enseigne-nous à bien compter nos jours. afin que nous acquérions un cœur sage.

90:13 convertere Domine usquequo et deprecabilis esto super servos tuos

90:13 Reviens, Yahweh ; jusques à quand ? Aie pitié de tes serviteurs.

90:14 repleti sumus mane misericordia tua et exultavimus et delectati sumus in omnibus diebus nostris

90:14 Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l’allégresse.

90:15 laetati sumus pro diebus quibus nos humiliasti annis quibus vidimus mala

90:15 Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d’années que nous avons connu le malheur.

90:16 et respice in servos tuos et in opera tua et dirige filios eorum

90:16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, ainsi que ta gloire, pour leurs enfants !

90:17 et sit splendor Domini Dei nostri super nos et opera manuum nostrarum dirige super nos * et opus manuum nostrarum dirige;

90:17 Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous ! Affermis pour nous l’ouvrage de nos mains ; oui, affermis l’ouvrage de nos mains !

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI