Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
4:1 igitur cum Tobias putaret orationem suam exaudiri ut mori potuisset vocavit ad se Tobiam filium suum
4:1 Tobie croyant que sa prière était exaucée et qu’il allait mourir, appela auprès de lui Tobie, son fils,
4:2 dixitque ei audi fili mi verba oris mei et ea in corde tuo quasi fundamentum construe
4:2 et lui dit : « Écoute, mon fils, les paroles de ma bouche et pose-les comme un solide fondement dans ton cœur.
4:3 cum acceperit Deus animam meam corpus meum sepeli et honorem habebis matri tuae omnibus diebus vitae eius
4:3 Lorsque Dieu aura reçu mon âme, mets mon corps en terre. Tu honoreras ta mère tous les jours de sa vie ;
4:4 memor enim esse debes quae et quanta pericula passa sit propter te in utero suo
4:4 car tu dois te souvenir de ce qu’elle a souffert et des grands dangers qu’elle a courus à cause de toi, lorsqu’elle te portait dans son sein.
4:5 cum autem et ipsa conpleverit tempus vitae suae sepelies eam circa me
4:5 Et quand elle-même aura aussi achevé le temps de sa vie, tu lui donneras la sépulture auprès de moi.
4:6 omnibus autem diebus vitae tuae Deum in mente habe et cave ne aliquando peccato consentias et praetermittas praecepta Dei nostri
4:6 Tous les jours de ta vie aie Dieu présent à ta pensée, et garde-toi de consentir jamais au péché et de transgresser les préceptes du Seigneur, ton Dieu.
4:7 ex substantia tua fac elemosynam et noli avertere faciem tuam ab ullo paupere ita enim fiet ut nec a te avertatur facies Domini
4:7 Fais l’aumône de ton bien, et ne détourne point ton visage d’aucun pauvre ; car il arrivera ainsi que le visage de Dieu ne se détournera point de toi.
4:8 quomodo potueris ita esto misericors
4:8 De la manière que tu le pourras, sois miséricordieux.
4:9 si multum tibi fuerit abundanter tribue si exiguum fuerit etiam exiguum libenter inpertire stude
4:9 Si tu as beaucoup de bien, donne largement ; si tu en as peu, aie soin de partager même ce peu de bon cœur.
4:10 praemium enim tibi bonum thesaurizas in die necessitatis
4:10 Tu t’amasseras ainsi un grand trésor pour le jour du besoin.
4:11 quoniam elemosyna ab omni peccato et a morte liberat et non patietur animam ire in tenebras
4:11 Car l’aumône délivre de tout péché et de la mort, et elle ne laissera point l’âme descendre dans les ténèbres.
4:12 fiducia magna erit coram summo Deo elemosyna omnibus qui faciunt eam
4:12 L’aumône sera, pour tous ceux qui l’auront faite, un grand sujet de confiance devant le Dieu souverain.
4:13 adtende tibi fili mi ab omni fornicatione et praeter uxorem tuam numquam patiaris crimen scire
4:13 Garde-toi, mon fils, de toute impureté, et qu’en dehors de ton épouse ta conscience ne te reproche jamais une action criminelle.
4:14 superbiam numquam in tuo sensu aut in tuo verbo dominari permittas in ipsa enim initium sumpsit omnis perditio
4:14 Ne laisse jamais l’orgueil dominer dans ton cœur ou dans tes paroles, car c’est par lui que tous les maux ont pris commencement.
4:15 quicumque aliquid tibi operatus fuerit statim mercedem ei restitue et merces mercennarii apud te omnino non maneat
4:15 Quand un homme aura fait pour toi un travail, paye-lui aussitôt son salaire, et que le salaire du mercenaire ne reste pas un instant chez toi.
4:16 quod ab alio odis fieri tibi vide ne alteri tu aliquando facias
4:16 Ce que tu serais fâché qu’on te fît, aie soin de ne le faire jamais à un autre.
4:17 panem tuum cum esurientibus et egenis comede et de vestimentis tuis nudos tege
4:17 Mange ton pain avec ceux qui ont faim et avec les indigents, et couvre de tes vêtements ceux qui sont nus.
4:18 panem tuum et vinum super sepulturam iusti constitue et noli ex eo manducare et bibere cum peccatoribus
4:18 Fais servir ton pain et ton vin à célébrer la sépulture des justes, mais ne le mange ni ne le bois avec les pécheurs.
4:19 consilium semper a sapiente perquire
4:19 Cherche toujours conseil auprès d’un homme sage.
4:20 omni tempore benedic Deum et pete ab eo ut vias tuas dirigat et omnia consilia tua in ipso permaneant
4:20 Bénis Dieu en tout temps ; demande-lui qu’il dirige tes voies, et que tous tes desseins réussissent par lui.
4:21 indico etiam tibi fili mi dedisse me decem talenta argenti dum infantulus esses Gabelo in Rages civitate Medorum et chirografum eius apud me habeo
4:21 Je t’informe, aussi, mon fils, que, lorsque tu étais encore petit enfant, j’ai donné dix talents d’argent à Gabélus de Ragès, ville des Mèdes, et que j’ai son reçu entre les mains. C’est pourquoi fais tes diligences pour l’aller trouver et retirer cette somme d’argent, et tu lui rendras son obligation. N’aie point de crainte, mon fils. Il est vrai que nous menons une vie pauvre, mais nous aurons beaucoup de biens si nous craignons Dieu, si nous évitons tout péché et faisons de bonnes œuvres.
4:22 et ideo perquire quomodo ad eum pervenias et recipias ab eo supra memoratum pondus argenti et restituas ei chirografum suum
4:23 noli timere fili mi pauperem quidem vitam gerimus sed multa bona habemus si timuerimus Deum et recesserimus ab omni peccato et fecerimus bene