Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1. Timotheum
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

3:1 fidelis sermo si quis episcopatum desiderat bonum opus desiderat

3:1 Fiel es esta palabra: si alguno desea el episcopado, buena obra desea.

3:2 oportet ergo episcopum inreprehensibilem esse unius uxoris virum sobrium prudentem ornatum hospitalem doctorem

3:2 Mas es necesario que el obispo sea irreprensible, marido de una sola mujer, sobrio, prudente, modesto, hospitalario, capaz de enseñar;

3:3 non vinolentum non percussorem sed modestum non litigiosum non cupidum

3:3 no dado al vino, no violento sino moderado; no pendenciero, no codicioso,

3:4 suae domui bene praepositum filios habentem subditos cum omni castitate

3:4 que sepa gobernar bien su propia casa, que tenga sus hijos en sumisión con toda decencia;

3:5 si quis autem domui suae praeesse nescit quomodo ecclesiae Dei diligentiam habebit

3:5 —pues si uno no sabe gobernar su propia casa ¿cómo podrá cuidar de la Iglesia de Dios?—

3:6 non neophytum ne in superbia elatus in iudicium incidat diaboli

3:6 no neófito, no sea que —hinchado— venga a caer en el juicio del diablo.

3:7 oportet autem illum et testimonium habere bonum ab his qui foris sunt ut non in obprobrium incidat et laqueum diaboli

3:7 Debe, además, tener buena reputación de parte de los de afuera, para que no sea infamado ni caiga en algún lazo del diablo.

3:8 diaconos similiter pudicos non bilingues non multo vino deditos non turpe lucrum sectantes

3:8 Así también los diáconos tienen que ser hombres honestos, sin doblez en su lengua, no dados a mucho vino, no codiciosos de vil ganancia,

3:9 habentes mysterium fidei in conscientia pura

3:9 y que guarden el misterio de la fe en una conciencia pura.

3:10 et hii autem probentur primum et sic ministrent nullum crimen habentes

3:10 Sean probados primero, y luego ejerzan su ministerio si fueren irreprensibles.

3:11 mulieres similiter pudicas non detrahentes sobrias fideles in omnibus

3:11 Las mujeres igualmente sean honestas, no calumniadoras; sobrias, fieles en todo.

3:12 diacones sint unius uxoris viri qui filiis suis bene praesunt et suis domibus

3:12 Los diáconos sean maridos de una sola mujer; que gobiernen bien a sus hijos y sus propias casas.

3:13 qui enim bene ministraverint gradum sibi bonum adquirent et multam fiduciam in fide quae est in Christo Iesu

3:13 Porque los que desempeñaren bien el oficio de diácono, se ganan un buen grado, y mucha seguridad en la fe que es en Cristo Jesús.

3:14 haec tibi scribo sperans venire ad te cito

3:14 Esto te escribo, aunque espero ir a ti dentro de poco,

3:15 si autem tardavero ut scias quomodo oporteat te in domo Dei conversari quae est ecclesia Dei vivi columna et firmamentum veritatis

3:15 para que, si tardare, sepas cómo debes portarte en la casa de Dios, que es la Iglesia del Dios vivo, columna y cimiento de la verdad.

3:16 et manifeste magnum est pietatis sacramentum quod manifestatum est in carne iustificatum est in spiritu apparuit angelis praedicatum est gentibus creditum est in mundo adsumptum est in gloria

3:16 Y sin duda alguna, grande es el misterio de la piedad: Aquel que fue manifestado en carne, justificado en espíritu, visto de ángeles, predicado entre gentiles, creído en (este) mundo, recibido en la gloria.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI