Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1. Timotheum
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

5:1 seniorem ne increpaveris sed obsecra ut patrem iuvenes ut fratres

5:1 Al anciano no le reprendas con aspereza, sino exhórtale como a padre; a los jóvenes, como a hermanos;

5:2 anus ut matres iuvenculas ut sorores in omni castitate

5:2 a las ancianas, como a madres; a las jóvenes, como a hermanas con toda pureza.

5:3 viduas honora quae vere viduae sunt

5:3 A las viudas hónralas si lo son de verdad.

5:4 si qua autem vidua filios aut nepotes habet discant primum domum suam regere et mutuam vicem reddere parentibus hoc enim acceptum est coram Deo

5:4 Pero si una viuda tiene hijos o nietos, aprendan estos primero a mostrar la piedad para con su propia casa y a dar en retorno lo que deben a sus mayores, porque esto es grato delante de Dios.

5:5 quae autem vere vidua est et desolata speravit in Deum et instat obsecrationibus et orationibus nocte ac die

5:5 La que es verdadera viuda y desamparada tiene puesta la esperanza en Dios y persevera en súplicas y en oraciones noche y día.

5:6 nam quae in deliciis est vivens mortua est

5:6 Mas la que se entrega a los placeres, viviendo está muerta.

5:7 et hoc praecipe ut inreprehensibiles sint

5:7 Intima esto para que sean irreprensibles.

5:8 si quis autem suorum et maxime domesticorum curam non habet fidem negavit et est infideli deterior

5:8 Si alguien no tiene providencia para los suyos, y particularmente para los de su propia casa, ha negado la fe y es peor que un incrédulo.

5:9 vidua eligatur non minus sexaginta annorum quae fuerit unius viri uxor

5:9 Como viuda sea inscrita solamente aquella que tenga sesenta años y haya sido mujer de un solo marido,

5:10 in operibus bonis testimonium habens si filios educavit si hospitio recepit si sanctorum pedes lavit si tribulationem patientibus subministravit si omne opus bonum subsecuta est

5:10 que esté acreditada por buenas obras: si educó hijos, si practicó la hospitalidad, si lavó los pies a los santos, si socorrió a los atribulados, si se dedicó a toda buena obra.

5:11 adulescentiores autem viduas devita cum enim luxuriatae fuerint in Christo nubere volunt

5:11 Mas no admitas a las viudas jóvenes; pues cuando se disgustan del primer amor con Cristo, desean casarse,

5:12 habentes damnationem quia primam fidem irritam fecerunt

5:12 y se hacen culpables porque le quebrantaron la primera fe.

5:13 simul autem et otiosae discunt circumire domos non solum otiosae sed et verbosae et curiosae loquentes quae non oportet

5:13 Aprenden, además, a ser ociosas, andando de casa en casa; y no solo ociosas, sino chismosas e indiscretas, hablando de lo que no deben.

5:14 volo ergo iuveniores nubere filios procreare matres familias esse nullam occasionem dare adversario maledicti gratia

5:14 Quiero, pues, que aquellas que son jóvenes se casen, tengan hijos, gobiernen la casa, y no den al adversario ningún pretexto de maledicencia;

5:15 iam enim quaedam conversae sunt retro Satanan

5:15 porque algunas ya se han apartado yendo en pos de Satanás.

5:16 si qua fidelis habet viduas subministret illis et non gravetur ecclesia ut his quae vere viduae sunt sufficiat

5:16 Si alguna cristiana tiene viudas, déles lo necesario, y no sea gravada la Iglesia, para que pueda socorrer a las que son viudas de verdad.

5:17 qui bene praesunt presbyteri duplici honore digni habeantur maxime qui laborant in verbo et doctrina

5:17 Los presbíteros que dirigen bien sean considerados dignos de doble honor, sobre todo los que trabajan en predicar y enseñar.

5:18 dicit enim scriptura non infrenabis os bovi trituranti et dignus operarius mercede sua

5:18 Pues dice la Escritura: “No pondrás bozal al buey que trilla” y “Digno es el obrero de su jornal”.

5:19 adversus presbyterum accusationem noli recipere nisi sub duobus et tribus testibus

5:19 Contra un presbítero no admitas acusación si no es por testimonio de dos o tres testigos.

5:20 peccantes coram omnibus argue ut et ceteri timorem habeant

5:20 A aquellos que pequen repréndelos delante de todos, para que los demás también cobren temor.

5:21 testor coram Deo et Christo Iesu et electis angelis ut haec custodias sine praeiudicio nihil faciens in aliam partem declinando

5:21 Te conjuro en presencia de Dios y de Cristo Jesús y de los ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin prejuicio, no haciendo nada por parcialidad.

5:22 manus cito nemini inposueris neque communicaveris peccatis alienis te ipsum castum custodi

5:22 A nadie impongas las manos precipitadamente, y no te hagas cómplice de pecados ajenos. Guárdate puro.

5:23 noli adhuc aquam bibere sed vino modico utere propter stomachum tuum et frequentes tuas infirmitates

5:23 No bebas más agua sola, sino toma un poco de vino a causa del estómago y de tus frecuentes enfermedades.

5:24 quorundam hominum peccata manifesta sunt praecedentia ad iudicium quosdam autem et subsequuntur

5:24 Los pecados de ciertos hombres son manifiestos ya antes de (nuestro) juicio, aunque en algunos siguen también después.

5:25 similiter et facta bona manifesta sunt et quae aliter se habent abscondi non possunt

5:25 Asimismo, también las obras buenas son manifiestas. Y (en cuanto a) las que no lo son, no podrán quedar ocultas.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI