Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Ecclesiasticus
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

26:1 mulieris bonae beatus vir numerus enim annorum illorum duplex

26:1 Dichoso el marido de una mujer virtuosa, porque será doblado el número de sus años.

26:2 mulier fortis oblectat virum suum et annos vitae illius in pace implebit

26:2 La mujer fuerte es el consuelo de su marido, y le hace vivir en paz los años de su vida.

26:3 pars bona mulier bona in parte bona timentium Deum dabitur viro pro factis bonis

26:3 Es una suerte dichosa la mujer buena; suerte que tocará al que teme a Dios, y le será dada al hombre por sus buenas obras.

26:4 divitis autem et pauperis cor bonum in omni tempore vultus illorum hilaris

26:4 Ora sea rico, ora pobre, tendrá contento el corazón, y alegre en todo tiempo su semblante.

26:5 a tribus timuit cor meum et in quarto facies mea metuit

26:5 De tres cosas tiene temor mi alma; y por la cuarta tiene espanto mi rostro:

26:6 delatura civitatis et collectio populi

26:6 de la delación de una ciudad, del motín de un pueblo,

26:7 et calumniam mendacem super mortem omnia gravia

26:7 y de la mentirosa calumnia; cosas todas más dolorosas que la muerte.

26:8 dolor cordis et luctus mulier zelotypa

26:8 La mujer celosa es dolor y llanto del corazón;

26:9 in muliere infideli flagellum linguae omnibus communicans

26:9 su lengua es un azote que alcanza a todos.

26:10 sicut boum iugum quod movetur ita et mulierem nequam qui tenet illam quasi qui adprehendat scorpionem

26:10 Como el yugo de bueyes que está flojo, así es la mujer mala. Quien la toma, cuente que toma un escorpión.

26:11 mulier ebriosa ira magna et contumelia et turpitudo illius non contegetur

26:11 La mujer que se embriaga es una plaga grande; y su ignominia y torpeza no podrán encubrirse.

26:12 fornicatio mulieris in extollentia oculorum et in palpebris illius agnoscetur

26:12 La deshonestidad de la mujer se conoce en la altivez de sus ojos y en sus párpados.

26:13 in filia non avertente se firma custodiam ne inventa occasione utatur se

26:13 Vela atentamente sobre la hija que no refrena sus ojos; no sea que hallando oportunidad, desfogue sus pasiones.

26:14 ab omni inreverentia oculis cave et ne mireris si te neglexerit

26:14 Séate sospechosa toda inmodestia de sus ojos, y no te maravilles si no hace caso de ti.

26:15 sicut viator sitiens ad fontem os aperiet et ab omni aqua proxima bibet et contra omnem palum sedebit et contra omnem sagittam aperiet faretram donec deficiat

26:15 Como un caminante sediento, aplicará la boca a la fuente, beberá de toda agua cercana, se sentará junto a cualquier estaca (de tienda) y abrirá la aljaba a cualquiera saeta hasta que más no pueda.

26:16 gratia mulieris sedulae delectabit virum suum et ossa illius inpinguabit

26:16 La gracia de la mujer hacendosa alegra al marido, y le llena de jugo los huesos.

26:17 disciplina illius datus Dei

26:17 La buena crianza de ella es un don de Dios.

26:18 mulier sensata et tacita non est inmutatio eruditae animae

26:18 Es cosa que no tiene precio: una mujer discreta y amante del silencio, y con el ánimo morigerado.

26:19 gratia super gratiam mulier sancta et pudorata

26:19 Gracia es sobre gracia la mujer santa y vergonzosa.

26:20 omnis autem ponderatio non est digna continentis animae

26:20 No hay cosa de tanto valor que pueda equivaler a un alma casta.

26:21 sicut sol oriens mundo in altissimis Dei sic mulieris bonae species in ornamentum domus eius

26:21 Lo que es para el mundo el sol al nacer en las altísimas moradas de Dios, eso es la gentileza de la mujer virtuosa para el adorno de una casa.

26:22 lucerna splendens super candelabrum sanctum et species faciei super aetatem stabilem

26:22 Antorcha que resplandece sobre el candelabro sagrado, es la hermosura del rostro en una edad robusta.

26:23 columnae aureae super bases argenteas et pedes firmi super plantas stabilis mulieris

26:23 Columnas de oro sobre basas de plata son los pies que descansan sobre las plantas de una mujer fuerte.

26:24 fundamenta aeterna super petram solidam et mandata Dei in corde mulieris sanctae

26:24 Cimientos eternos, sobre piedra sólida son los mandamientos de Dios en el corazón de la mujer santa.

26:25 in duobus contristatum est cor meum et in tertio iracundia mihi advenit

26:25 Dos cosas contristan mi corazón, y la tercera me provoca a cólera:

26:26 vir bellator deficiens per inopiam et vir sensatus contemptus

26:26 un varón aguerrido que desfallece de hambre; el varón sabio de quien no se hace caso;

26:27 et qui transgreditur a iustitia ad peccatum Deus paravit eum ad rompheam

26:27 y el hombre que de la justicia se vuelve al pecado, al cual destina Dios a la perdición.

26:28 duae species difficiles et periculosae mihi apparuerunt difficile exuitur negotians a neglegentia et non iustificabitur caupo a peccatis labiae

26:28 Dos profesiones me han parecido difíciles y peligrosas: el negociante con dificultad se librará de culpa, y el tabernero no estará exento de los pecados de la lengua.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI