Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Ecclesiasticus
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

28:1 qui vindicari vult a Deo inveniet vindictam et peccata illius servans servabit

28:1 El que quiere vengarse, experimentará la venganza del Señor; el cual tendrá exacta cuenta de sus pecados.

28:2 relinque proximo tuo nocenti te et tunc deprecanti tibi peccata solventur

28:2 Perdona a tu prójimo cuando te agravia, y así cuando tú implores el perdón, te serán perdonados los pecados.

28:3 homo homini servat iram et a Deo quaerit medellam

28:3 Un hombre conserva encono contra otro hombre, ¿y pide a Dios la salud?

28:4 et in hominem similem sibi non habet misericordiam et de peccatis suis deprecatur

28:4 No usa de misericordia con otro hombre como él, ¿y pide perdón de sus pecados?

28:5 ipse dum caro sit reservat iram et propitiationem petit a Deo quis exorabit pro delictis illius

28:5 Siendo él carne conserva el enojo, ¿y pide a Dios reconciliación? ¿Quién se la alcanzará por sus pecados?

28:6 memento novissimorum et desine inimicari

28:6 Acuérdate de las postrimerías, y déjate de enemistades;

28:7 tabitudo enim et mors inminet in mandatis

28:7 pues la corrupción y la muerte están intimadas en sus mandamientos.

28:8 memorare timorem Dei et non irascaris proximo

28:8 Acuérdate de temer a Dios, y no estés airado con tu prójimo.

28:9 memorare testamenti Altissimi et despice ignorantiam proximi

28:9 Ten presente la ley del Altísimo, y no hagas caso del yerro del prójimo.

28:10 abstine te a lite et minues peccata

28:10 Abstente de litigios, y te ahorrarás pecados;

28:11 homo enim iracundus incendit litem et vir peccator turbabit amicos et in medium pacem habentium inmittit inimicitiam

28:11 porque el hombre iracundo enciende querellas, y el pecador suscita discordias entre los amigos, y siembra enemistades en medio de los que viven en paz.

28:12 secundum enim ligna silvae sic ignis exardescit et secundum virtutem hominis iracundia illius erit et secundum substantiam suam exaltabit iram suam

28:12 Porque según la, leña del bosque es el incendio, según el poder del hombre es su enojo, y según sus riquezas crece su cólera.

28:13 certamen festinatum incendit ignem et lis festinans effundit sanguinem et lingua testificans adducit mortem

28:13 Como la reyerta precipitada enciende el fuego, y la querella temeraria derrama sangre, de igual modo la lengua amenazadora acarrea la muerte.

28:14 si sufflaveris quasi ignis exardebit et si expueris super illam extinguetur utraque ex ore proficiscuntur

28:14 Si soplares en una chispa, se encenderá de ella fuego, y si escupieres sobre ella se apagará. Lo uno y lo otro sale de la boca.

28:15 susurrio et bilinguis maledictus multos enim turbavit pacem habentes

28:15 El murmurador y el de dos lenguas es maldito, porque mete confusión entre muchos que vivían en paz.

28:16 lingua tertia multos commovit et dispersit illos a gente in gentem

28:16 La lengua de un tercero ha alborotado a muchos, y los ha dispersado de un pueblo a otro.

28:17 civitates muratas divitum destruxit et domos magnatorum effodit

28:17 Arruinó ciudades fuertes y ricas, y destruyó desde los cimientos los palacios de los magnates.

28:18 virtutes populorum concidit et gentes fortes dissolvit

28:18 Aniquiló las fuerzas de los pueblos, y disipó gentes valerosas.

28:19 lingua tertia mulieres viritas eiecit et privavit illas laboribus suis

28:19 La lengua de un tercero echó fuera de casa a mujeres varoniles, y las privó del fruto de sus fatigas.

28:20 qui respicit illam non habebit requiem nec habitabit cum requie

28:20 El que la escucha no tendrá sosiego, ni tampoco encontrará un amigo con quien consolarse.

28:21 flagelli plaga livorem facit plaga autem linguae comminuet ossa

28:21 El golpe del azote deja un cardenal, pero el golpe de la lengua desmenuza los huesos.

28:22 multi ceciderunt in ore gladii sed non sic quasi qui interierunt per linguam suam

28:22 Muchos han perecido al filo de la espada; pero no tantos como por culpa de su lengua.

28:23 beatus qui tectus est a lingua nequa qui in iracundia illius non transivit et qui non adtraxit iugum eius et in vinculis illius non est ligatus

28:23 Bienaventurado el que está a cubierto de la mala lengua, ni experimentó su furor, ni arrastró su yugo, ni fue atado con sus cadenas;

28:24 iugum enim illius iugum ferreum est et vinculum illius vinculum aereum est

28:24 porque su yugo es yugo de hierro, y sus cadenas son cadenas de bronce.

28:25 mors illius mors nequissima et utilis potius inferus quam illa

28:25 La muerte que de ella proviene es la peor; más tolerable que ella es el sepulcro.

28:26 perseverantia illius non permanebit sed obtinebit vias iniustorum et in flamma sua non conburet iustos

28:26 Ella no será de larga duración; se enseñoreará de los caminos de los perversos; sus llamas, a pesar de todo, no quemarán a los justos.

28:27 qui derelinquunt Deum incident in illam et exardebit in illis et non extinguetur et inmittetur in illos quasi leo et quasi pardus laedebit illos

28:27 Los que abandonan a Dios, caerán en poder de la mala lengua, la cual encenderá en ellos su fuego, que no se apagará; se desencadenará contra ellos como león, y cual leopardo los despedazará.

28:28 sepi aures tuas spinis et noli audire linguam nequam et ori tuo facito ostia et seras

28:28 Haz de espinas una cerca a tus orejas, no des oídos a la mala lengua, y pon puerta y candado a tu boca.

28:29 aurum tuum et argentum confla et verbis tuis facito stateram et frenos ori tuo rectos

28:29 Funde tu oro y tu plata, haz una balanza para tus palabras, y un freno bien ajustado para tu boca;

28:30 et adtende ne forte labaris in lingua et cadas in conspectu inimicorum insidiantium tibi et sit casus tuus insanabilis in mortem

28:30 y mira no resbales en tu hablar, por lo cual caigas por tierra delante de los enemigos que te acechan, y sea incurable y mortal tu caída.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI