Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Ecclesiasticus
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

33:1 timenti Dominum non occurrent mala sed in temptatione Deus illum conservat et liberabit a malis

33:1 Al que teme al Señor, nada malo le sucederá; antes bien en la tentación Dios le guardará, y le librará de males.

33:2 sapiens non odit mandata et iustitias et non inludetur quasi in procella navis

33:2 El varón sabio no aborrece los preceptos y las leyes; ni se estrellará como un navío en la tormenta.

33:3 homo sensatus credit legi Dei et lex illi fidelis

33:3 El hombre prudente es fiel a la Ley de Dios, y la Ley será fiel para con él.

33:4 qui interrogationem manifestat parabit verbum et sic deprecatus exaudietur et conservabit disciplinam et tunc respondebit

33:4 El que ha de aclarar una pregunta, debe premeditar la respuesta; y así, después de haber hecho oración, será oído; de ese modo conservará la buena doctrina, y entonces podrá responder.

33:5 praecordia fatui quasi rota carri et quasi axis versatilis cogitatus illius

33:5 El corazón del fatuo es como la rueda del carro; y como un eje que da vueltas, así son sus pensamientos.

33:6 equus admissarius sicut amicus subsannator sub omni suprasedenti hinnit

33:6 El amigo escarnecedor es como el caballo padre, que relincha debajo de cualquier jinete.

33:7 quare dies diem superat et iterum lux lucem et annus annum a sole

33:7 ¿De dónde viene que un día se prefiere a otro, y la luz de un día a la luz de otro, y un año a otro año, proviniendo todos de un mismo sol?

33:8 a Domini scientia separati sunt facto sole et praeceptum custodiente

33:8 La sabiduría del Señor los diferenció después de creado el sol, el cual obedece las órdenes recibidas.

33:9 et inmutavit tempora et dies festos ipsorum et in illis dies festos celebraverunt ad horam

33:9 Dios arregló las estaciones, y los días festivos de ellas, en que se celebran las solemnidades a la hora establecida.

33:10 ex ipsis exaltavit et magnificavit Deus et ex ipsis posuit in numerum dierum et homines omnes de solo et ex terra unde creatus est Adam

33:10 De estos mismos días, a unos los hizo grandes y sagrados, y a otros los dejó en el número de días comunes. Así también a todos los hombres los hizo del polvo, y de la tierra, de que Adán fue formado;

33:11 in multitudine disciplinae Domini separavit eos et inmutavit vias eorum

33:11 a los cuales distinguió el Señor con su gran sabiduría, y diferenció los caminos de ellos.

33:12 et ex ipsis benedixit et exaltavit et ex ipsis sanctificavit et ad se adplicavit et ex ipsis maledixit et humiliavit et convertit illos a separatione ipsorum

33:12 De ellos a unos bendijo, los ensalzó y los consagró, y los tomó para sí; a otros los maldijo y abatió, y los trastornó después de su separación.

33:13 quasi lutum figuli in manus ipsius plasmare illud et disponere

33:13 Como el barro está en manos del alfarero para hacer y disponer de él,

33:14 omnes viae eius secundum dispositionem eius sic homo in manu illius qui se fecit reddet illis secundum iudicium suum

33:14 y pende de su arbitrio el emplearle en lo que quiera; así el hombre está en las manos de su Hacedor, el cual le dará el destino según su juicio.

33:15 contra malum bonum est et contra mortem vita sic et contra virum iustum peccator et sic intuere in omnia opera Altissimi duo duo unum contra unum

33:15 Contra el mal está el bien, y contra la muerte la vida; así también contra el hombre justo el pecador; y de este modo has de contemplar todas las obras del Altísimo; las veréis pareadas, y la una opuesta a la otra.

33:16 et ego novissimus vigilavi et quasi qui colligit acinos post vindemiatores

33:16 Yo me he levantado el último, y soy como el que recoge rebuscos tras los vendimiadores.

33:17 in benedictione Dei et ipse speravi et quasi qui vindemiat replevi torcular

33:17 Pero puse mi esperanza en la bendición de Dios, y llené mi lagar, como el que vendimia.

33:18 respicite quoniam non soli mihi laboravi sed omnibus exquirentibus disciplinam

33:18 Observad que no he trabajado para mí solo, sino para todos los que buscan instruirse.

33:19 audite me magnati et omnes populi et rectores ecclesiae auribus percipite

33:19 Escuchadme, oh magnates, y pueblos todos; y vosotros que presidís la asamblea, prestad atención.

33:20 filio et mulieri fratri et amico non des potestatem super te in vita tua non dederis alio possessionem tuam ne forte paeniteat te et depreceris pro illis

33:20 Ni al hijo, ni a la mujer, ni al hermano, ni al amigo, jamás en tu vida les des potestad sobre ti; ni cedas a otro lo que posees, para que no suceda que arrepentido hayas de pedirle rogando que te lo devuelva.

33:21 dum adhuc superes et adspiras non inmutabit te omnis caro

33:21 Mientras estés en este mundo y respires, ningún hombre te haga mudar de este propósito.

33:22 melius est enim ut filii tui te rogent quam te respicere in manus filiorum tuorum

33:22 Porque mejor es que tus hijos hayan de recurrir a ti, que no el que tú hayas de esperar el auxilio de las manos de tus hijos.

33:23 in omnibus operibus tuis praecellens esto

33:23 En todas tus cosas mantén la superioridad,

33:24 ne dederis maculam in gloriam tuam in die consummationis dierum vitae tuae et in tempore exitus tui distribue hereditatem tuam

33:24 a fin de no manchar tu reputación. Reparte tu herencia cuando se terminen los días de tu vida, al tiempo de tu muerte.

33:25 cibaria et virga et onus asino panis et disciplina et opus servo

33:25 Pienso y palos y carga para el asno; pan y castigo y trabajo para el esclavo.

33:26 operatur in disciplina et quaerit requiescere laxa manus illi et quaerit libertatem

33:26 Trabaja por el castigo, y apetece el reposo; si le dejas sueltas las manos, busca la libertad.

33:27 iugum et lorum curvant collum durum et servum inclinant operationes adsiduae

33:27 El yugo y la coyunda doblan la dura cerviz; así las continuas faenas amansan al siervo.

33:28 servo malivolo tortura et conpedes mitte illum in operatione ne vacet

33:28 Al siervo de mala inclinación azotes y cepo. Envíale al trabajo para que no esté mano sobre mano.

33:29 multam enim malitiam docuit otiositas

33:29 Pues la ociosidad es maestra de muchos vicios.

33:30 in opera constitue eum sic enim condecet illi quod si non obaudierit grava illum conpedibus et non amplifices super omnem carnem verum sine iudicio nihil facias grave

33:30 Fuérzale a trabajar, que esto es lo que le conviene; y si no hiciere lo que le mandas, aprémiale con meterle en el cepo; guárdate, empero, de excederte contra carne alguna, y no hagas cosas de gravedad sin consejo.

33:31 si est tibi servus sit tibi quasi anima tua quasi fratrem sic eum tracta quoniam in sanguine animae parasti eum

33:31 Si tienes un siervo fiel, cuida de él como de ti mismo; trátale como a hermano; pues le compraste a costa de tu sangre.

33:32 si laeseris illum iniuste

33:32 Si le maltratas injustamente, se te huirá.

33:33 et extollens discesserit quem quaeres et in qua via quaeras illum nescis

33:33 Y si él se aparta de ti y se marcha, no sabrás a quién preguntar, ni por qué camino le has de buscar.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI