Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
32:1 rectorem te posuerunt noli extolli esto in illis quasi unus ex ipsis
32:1 ¿Te han hecho simposiarca? Por eso no te engrías; compórtate entre ellos como uno de tantos.
32:2 curam illorum habe et sic conside et omni cura tua explicita recumbe
32:2 Cuida bien de todos, y después que hayas satisfecho plenamente tu oficio, siéntate a la mesa;
32:3 ut laeteris propter illos et ornamentum gratiae accipias coronam et dignationem consequaris conrogationis
32:3 a fin de que ellos te causen alegría, y recibas la corona, como ornamento de distinción, y obtengas la porción de honor que ellos han separado para ti.
32:4 loquere maior natu decet enim te
32:4 Tú, el más anciano, a quien toca hablar el primero,
32:5 primum verbum diligenti scientiam et non inpedias musica
32:5 habla sabia y prudentemente; mas no estorbes la música.
32:6 ubi auditus est non effundas sermonem et inportune noli extolli in sapientia tua
32:6 Donde no hay quien escuche, no eches palabras al viento; ni quieras fuera de sazón ostentar tu saber.
32:7 gemmula carbunculi in ornamento auri et conparatio musicorum in convivio vini
32:7 Un concierto de música en un convite de vino, es semejante a un rubí engastado en oro.
32:8 sicut in fabricatione auri signum est zmaragdi sic numerus musicorum in iucundo et moderato vino
32:8 Como esmeralda engastada en un anillo de oro, así es la melodía de los cantares con el beber alegre y moderado.
32:9 audi tacens et pro reverentia accedet tibi bona gratia
32:9 Escucha en silencio, y con tu modestia te ganarás la estimación.
32:10 adulescens loquere in tua causa vix
32:10 Tú, oh joven, habla si es necesario, a duras penas, en lo que a ti te toque.
32:11 si bis interrogatus fueris habeat caput responsum tuum
32:11 Preguntado una y otra vez, reduce a pocas palabras tu respuesta.
32:12 in multis esto quasi inscius et audi tacens simul et quaerens
32:12 En muchas cosas hazte el ignorante, y escucha, ya callando, ya también preguntando.
32:13 in medio magnatorum non praesumas et ubi sunt senes non multum loquaris
32:13 En medio de los magnates no seas presumido, y donde hay ancianos no hables mucho.
32:14 ante grandinem praeibit coruscatio et pro reverentia accedet tibi bona gratia
32:14 El granizo es precedido del relámpago; así el rubor es precedido de la gracia, y por tu modestia serás bien visto de todos.
32:15 et hora surgendi non te trices praecurre autem prior in domum tuam et illic avocare et illic lude
32:15 Llegando la hora de levantarte no te detengas; vete el primero a tu casa; allí diviértete, allí juega,
32:16 et age conceptiones tuas et non in delictis et verbo superbo
32:16 y haz lo que te pluguiere, con tal que sea sin pecar, ni decir palabras insolentes.
32:17 et super his omnibus benedicito Dominum qui fecit te et inebriantem te ab omnibus bonis suis
32:17 Y después de todo eso bendice al Señor que te creó, y que te colma de todos sus bienes.
32:18 qui timet Deum excipiet doctrinam eius et qui vigilaverint ad illum invenient benedictionem
32:18 El que teme al Señor abraza su instrucción; y los que vigilaren en busca de Él, lograrán bendición.
32:19 qui quaerit legem replebitur ab ea et qui insidiose agit scandalizabitur in ea
32:19 Quien busca la Ley se enriquece con ella; mas el que obra con hipocresía tropezará en ella.
32:20 qui timent Dominum invenient iudicium iustum et iustitias quasi lucem accendent
32:20 Los que temen al Señor sabrán discernir lo que es justo, y harán brillar sus buenas obras como antorcha.
32:21 peccator homo devitabit correptionem et secundum voluntatem suam inveniet conparationem
32:21 Huye de la reprensión el hombre pecador, y halla ejemplos en que apoyar sus antojos.
32:22 vir consilii non disperiet intellegentia alienus et superbus non pertimescit timorem
32:22 El varón prudente reflexiona bien lo que ha de hacer; pero el que no lo es, y el soberbio, nunca temen nada,
32:23 etiam postquam fecit cum eo sine consilio et suis insectationibus arguetur
32:23 aun después de haber obrado por sí, sin consejo; más sus mismas empresas los condenarán.
32:24 fili sine consilio nihil facias et post factum non paeniteberis
32:24 Tú, hijo, no hagas cosa alguna sin consejo, y no tendrás que arrepentirte después de hecha.
32:25 in via ruinae non eas et non offendes in lapides ne credas te viae laboriosae ne ponas animae tuae scandalum
32:25 No vayas por camino malo, y no tropezarás en las piedras; ni te arriesgues a ir por senda difícil, para que no expongas a caídas tu alma.
32:26 et a filiis tuis cave et a domesticis tuis adtende
32:26 Cuídate aun de tus propios hijos, y guárdate de tus criados.
32:27 in omni opere crede ex fide animae tuae haec est enim conservatio mandatorum
32:27 En todas tus acciones sigue el dictamen fiel de tu conciencia; pues eso es observar los mandamientos.
32:28 qui credit Deo adtendit mandatis et qui confident in illo non minorabuntur
32:28 Quien cree en Dios atiende a sus preceptos, y el que confía en Él, no padecerá menoscabo.