Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Ecclesiasticus
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

47:1 post hoc surrexit Nathan propheta in diebus David

47:1 Después de esto floreció Natán, profeta, en tiempo de David.

47:2 et quasi adeps separatus est a carne sic David a filiis Israhel

47:2 Como la grosura de la víctima se separa de la carne; así fue David separado de entre los hijos de Israel.

47:3 cum leonibus lusit quasi cum agnis et in ursis similiter fecit sicut cum agnis ovium in iuventute sua

47:3 En su juventud se burló de los leones, como si fuesen unos corderos; y otro tanto hizo con los osos, como si fuesen corderitos.

47:4 numquid non occidit gigantem et extulit obprobrium de gente

47:4 ¿No fue él quien mató al gigante quitando el oprobio de su nación?

47:5 in tollendo manum in saxo fundae deiecit exultationem Goliae

47:5 AIzando la mano, derribó con la piedra de su honda al orgulloso Goliat.

47:6 ubi invocavit Dominum potentem et dedit in dexteram eius tollere hominem fortem in bello et exaltare cornum gentis suae

47:6 Por invocar al Señor todopoderoso, el cual dio fuerza a su brazo para degollar a un tan valiente campeón, y realzar los bríos de su nación.

47:7 sic in milibus glorificavit illum et laudavit eum in benedictionibus Domini in offerendo illi coronam gloriae

47:7 Así el Señor le glorificó con diez mil, le hizo ilustre con sus bendiciones y le dio una corona gloriosa.

47:8 conteruit enim inimicos undique et extirpavit Philisthim contrarios usque in hodiernum diem conteruit cornum ipsorum usque in aeternum

47:8 Pues derrotó por todas partes a los enemigos, y exterminó hasta hoy día a los filisteos, sus contrarios; quebrantando sus fuerzas para siempre.

47:9 in omni opere dedit confessionem Sancto et Excelso in verbo gloriae

47:9 En todas sus obras dio la gloria al Santo y Excelso con palabras de suma alabanza.

47:10 de omni corde suo laudavit Dominum et dilexit Deum qui fecit illum et dedit illi contra inimicos potentiam

47:10 Alabó al Señor con todo su corazón, y amó a Dios, su Creador; el cual le había armado de fortaleza contra los enemigos.

47:11 et stare fecit cantores contra altarium et in sono eorum dulces fecit modos

47:11 Estableció cantores enfrente del altar, y para sus cánticos les dio armoniosos tonos.

47:12 et dedit in celebrationibus decus et ornavit tempora usque ad consummationem vitae ut laudarent sanctum nomen Domini et amplificarent mane Dei sanctitatem

47:12 Puso decoro en la celebración de las fiestas, y hasta el fin de su vida dio magnificencia a cada tiempo, haciendo que se alabase el nombre santo del Señor, y se celebrase desde la madrugada la santidad de Dios.

47:13 Christus purgavit peccata ipsius et exaltavit in aeternum cornum ipsius et dedit illi testamentum regum et sedem gloriae in Israhel

47:13 El Señor le purificó de sus pecados, y ensalzó para siempre su poder, asegurándole con juramento la promesa del reino y el trono glorioso de Israel.

47:14 post ipsum surrexit filius sensatus et propter illum deiecit omnem potentiam inimicorum

47:14 Le sucedió después el hijo sabio; y el Señor por amor de aquel tuvo abatido el poder de sus enemigos.

47:15 Salomon imperavit in diebus pacis cui subiecit Deus omnes hostes ut conderet domum in nomine suo et pararet sanctitatem in sempiternum quemadmodum eruditus est in iuventute sua

47:15 El reinado de Salomón fue una época de paz; Dios le sometió todos los enemigos, a fin de que fabricase un templo a su nombre, y le preparase un eterno santuario. ¡Cuán bien instruido fuiste en tu juventud,

47:16 et impletus est quasi flumen sapientia et terram retexit anima tua

47:16 y cómo estuviste lleno de sabiduría cual río! Descubrió tu alma los secretos de la tierra.

47:17 et replesti in conparationibus enigmata ad insulas longe distulisti nomen tuum et dilectus es in pace tua

47:17 En tus parábolas reuniste enigmas; llegó la fama de tu nombre, hasta las islas remotas, y fuiste amado en tu paz.

47:18 in cantilenis et proverbiis et conparationibus et interpretationibus miratae sunt te terrae

47:18 Todas las gentes admiraron tus cánticos y proverbios, las parábolas y las soluciones de los enigmas,

47:19 et in nomine Domini Dei cui est cognomen Deus Israhel

47:19 y la protección del Señor Dios, que se apellida el Dios de Israel.

47:20 collegisti quasi auricalcum aurum et ut plumbum conplesti argentum

47:20 Tú reuniste oro, como si fuera cobre, y amontonaste la plata, como si fuese plomo.

47:21 et reclinasti femora tua mulieribus potestatem habuisti in tuo corpore

47:21 Pero después te prostituiste a las mujeres, y tuviste quien ejerciese dominio sobre tu cuerpo;

47:22 dedisti maculam in gloria tua et profugasti semen tuum inducere iracundiam ad liberos tuos et incitari stultitiam tuam

47:22 echaste un borrón a tu gloria, y profanaste tu linaje, provocando la ira sobre tus hijos, y llevando a tal extremo tu necedad,

47:23 ut faceres imperium bipertitum et ex Efraim imperare imperium durum

47:23 que causaste la división del reino en dos partes, y que de Efraím saliese un reino de rebeldes.

47:24 Deus autem non relinquit misericordiam suam et non corrumpit nec delebit opera sua neque perdet ab stirpe nepotes electi sui et semen eius qui diligit Dominum non corrumpet

47:24 Pero no se desprenderá Dios de su misericordia, y no trastornará ni destruirá sus obras, ni arrancará de raíz los nietos de su escogido, ni extinguirá la descendencia de aquel varón amante del Señor.

47:25 dedit autem reliquum Iacob et David de ipsa stirpe

47:25 Por eso dejó un residuo a Jacob y a David de su mismo linaje.

47:26 et finem habuit Salomon cum patribus suis

47:26 Pasó Salomón a descansar con sus padres,

47:27 et reliquit post se de semine suo gentis stultitiam

47:27 y dejó después de sí a Roboam, su hijo, ejemplo de necedad para su nación,

47:28 et mutum prudentia Roboam qui avertit gentem consilio suo

47:28 quien falto de prudencia, con su consejo enajenó de sí el corazón del pueblo;

47:29 et Hieroboam filium Nabath qui peccare fecit Israhel et dedit Efraim viam peccandi et plurima redundaverunt peccata ipsorum

47:29 y a Jeroboam, hijo de Nabat, que indujo a pecar a Israel, y enseñó el camino del pecado a Efraím, causando la grandísima inundación de sus vicios,

47:30 valde averterunt illos a terra sua

47:30 por los cuales fueron muchas veces arrojados de su país.

47:31 et quaesivit omnes nequitias usque dum perveniret ad illos defensio et ab omnibus peccatis liberavit eos

47:31 Porque buscaron toda suerte de maldades, hasta que descargó sobre ellos la venganza, que puso fin a todos sus pecados.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI