Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Ecclesiasticus
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

48:1 et surrexit Helias propheta quasi ignis et verbum ipsius quasi fax ardebat

48:1 Se levantó Elías, profeta semejante al fuego; y sus palabras eran como ardientes teas.

48:2 qui induxit in illos famem et imitantes illum invidia sua pauci facti sunt non poterant enim sustinere praecepta Domini

48:2 Hizo venir sobre ellos el hambre, y fueron reducidos a un corto número los que por envidia le perseguían, porque no podían sufrir los preceptos del Señor.

48:3 verbo Domini exaltavit caelum et deiecit a se ignem terrae

48:3 Con la palabra del Señor cerró el cielo, del cual por tres veces hizo bajar fuego.

48:4 sic amplificatus est Helias in mirabilibus suis et quis potest similiter gloriari tibi

48:4 Así Elías se hizo célebre por sus milagros; ¿Quién ha alcanzado tanta gloria como tú?

48:5 qui sustulisti mortuum ab inferis de sorte mortis in verbo Domini Dei

48:5 Tú en virtud de la palabra del Señor Dios, sacaste del sepulcro a un difunto, arrancándoselo a la muerte.

48:6 qui deiecisti reges ad perniciem et confregisti facile potentiam ipsorum et gloriosos de lecto suo

48:6 Tú arrojaste los reyes a la perdición, quebrantaste sin trabajo su poderío, y en medio de su gloria los trasladaste del lecho.

48:7 qui audis in Sina iudicium et in Coreb iudicia defensionis

48:7 Tú oíste en el Sinaí el juicio del Señor, y en el Horeb los decretos de la venganza.

48:8 qui ungues reges ad paenitentiam et prophetas facis successores post te

48:8 Tú ungiste reyes para que castigasen, y dejaste profetas sucesores tuyos.

48:9 qui receptus es in turbine ignis in curru equorum igneorum

48:9 Tú fuiste arrebatado en un torbellino de fuego sobre una carroza tirada de caballos de fuego.

48:10 qui inscriptus es indiciis temporum et lenis iracundiam Domini conciliare cor patris ad filium et restituere tribus Iacob

48:10 Tú estás escrito en los decretos de los tiempos, para aplacar el enojo del Señor, reconciliar el corazón de los padres con los hijos, y restablecer las tribus de Jacob.

48:11 beati sunt qui te viderunt et in amicitia tua decorati sunt

48:11 Dichosos los que te vieron y fueron honrados con tu amistad.

48:12 nam nos vita vivimus tantum post mortem autem non erit tale nomen nostrum

48:12 Porque nosotros vivimos solo esta vida; mas después de la muerte no será nuestro nombre como el tuyo.

48:13 Helias qui in turbine tectus est et in Heliseo conpletus est spiritus eius in diebus suis non pertimuit principem et potentia nemo vicit illum

48:13 En fin, Elías, fue encubierto por el torbellino, y quedó en Eliseo la plenitud de su espíritu; que mientras vivió no temió a príncipe alguno, ni nadie fue más poderoso que él.

48:14 nec superavit illum verbum aliquod et mortuum prophetavit corpus eius

48:14 No le dobló cosa de este mundo; y aun después de muerto profetizó su cuerpo.

48:15 in vita sua fecit monstra et in morte mirabilia opera ipsius

48:15 Durante su vida obró prodigios, y en su muerte hizo cosas admirables.

48:16 in omnibus istis non paenituit populum et non recesserunt a peccatis suis usque dum deiecti sunt de terra sua et dispersi sunt in omnem terram

48:16 Mas ni con todas estas cosas se arrepintió el pueblo; ni se apartaron de sus pecados hasta que fueron arrojados de su país y dispersados por toda la tierra,

48:17 et relicta est gens perpauca et princeps in domo David

48:17 y quedó poquísima gente, y a la casa de David un príncipe.

48:18 quidam ipsorum fecerunt quod placeret Deo alii autem multa commiserunt peccata

48:18 Algunos de estos hicieron lo que era del agrado de Dios; otros, empero, cometieron muchos pecados.

48:19 Ezechias munivit civitatem suam et induxit in medium ipsius aquam et fodit ferro rupem et aedificavit ad aquam puteum

48:19 Ezequías fortificó su ciudad, y condujo el agua al centro de ella; excavó a fuerza del hierro la peña, e hizo en ella una cisterna para el agua.

48:20 in diebus ipsius ascendit Sennacherim et misit Rapsacen et sustulit manum suam contra illos et extulit manum suam in Sion et superbus factus est potentia sua

48:20 En su tiempo vino Senaquerib, y envió delante a Rabsacés; el cual levantó su mano contra los judíos, y amenazó con ella a Sión, ensoberbecido de sus fuerzas.

48:21 tunc mota sunt corda et manus ipsorum et doluerunt quasi parturientes mulieres

48:21 Entonces se estremecieron sus corazones y sus manos, y sintieron dolores como de mujer que está de parto.

48:22 et invocaverunt Dominum misericordem et patentes manus extulerunt ad caelum et sanctus Dominus Deus audivit cito vocem ipsorum

48:22 Pero invocaron al Señor misericordioso, y extendiendo sus manos las levantaron al cielo, y el Señor Dios santo oyó luego sus voces.

48:23 non est commemoratus peccatorum illorum neque dedit illos inimicis suis sed purgavit illos in manu Esaiae sancti prophetae

48:23 No se acordó más de sus pecados, ni los entregó en poder de sus enemigos, sino que los purificó por mano del santo profeta Isaías.

48:24 subiecit castra Assyriorum et conteruit illos angelus Dei

48:24 Disipó el campamento de los asirios, y el Ángel del Señor los exterminó,

48:25 nam fecit Ezechias quod placuit Deo et fortiter ivit in via David patris sui quam mandavit illi Esaias propheta magnus et fidelis in conspectu Dei

48:25 porque Ezequías hizo lo que agradó a Dios, y siguió con firmeza las sendas de David su padre. Así se lo había recomendado Isaías, profeta grande y fiel delante del Señor.

48:26 in diebus ipsius retro rediit sol et addidit regi vitam

48:26 En su tiempo volvió atrás el sol, y él prolongó su vida al rey.

48:27 spiritu magno vidit ultima et obsecratus est lugentes in Sion usque in sempiternum

48:27 Vio con su grande espíritu los últimos tiempos, y consoló a los que lloraban en Sión.

48:28 ostendit futura et abscondita antequam evenirent

48:28 Anunció las cosas que han de suceder hasta el fin de los tiempos, y las ocultas, antes que aconteciesen.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI