Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Ephesios
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

1:1 Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei sanctis omnibus qui sunt Ephesi et fidelibus in Christo Iesu

1:1 Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, a los santos y fieles en Cristo Jesús que están en Éfeso:

1:2 gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo

1:2 gracia a vosotros y paz, de parte de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.

1:3 benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi qui benedixit nos in omni benedictione spiritali in caelestibus in Christo

1:3 Bendito sea el Dios y Padre de Nuestro Señor Jesucristo, que en Cristo nos bendijo con toda bendición espiritual ya en los cielos,

1:4 sicut elegit nos in ipso ante mundi constitutionem ut essemus sancti et inmaculati in conspectu eius in caritate

1:4 pues desde antes de la fundación del mundo nos escogió en Cristo, para que delante de Él seamos santos e irreprensibles; y en su amor

1:5 qui praedestinavit nos in adoptionem filiorum per Iesum Christum in ipsum secundum propositum voluntatis suae

1:5 nos predestinó como hijos suyos por Jesucristo en Él mismo (Cristo), conforme a la benevolencia de su voluntad,

1:6 in laudem gloriae gratiae suae in qua gratificavit nos in dilecto

1:6 para celebrar la gloria de su gracia, con la cual nos favoreció en el Amado.

1:7 in quo habemus redemptionem per sanguinem eius remissionem peccatorum secundum divitias gratiae eius

1:7 En Él, por su Sangre, tenemos la redención, el perdón de los pecados, según la riqueza de su gracia,

1:8 quae superabundavit in nobis in omni sapientia et prudentia

1:8 la cual abundantemente nos comunicó en toda sabiduría y conocimiento,

1:9 ut notum faceret nobis sacramentum voluntatis suae secundum bonum placitum eius quod proposuit in eo

1:9 haciéndonos conocer el misterio de su voluntad; el cual consiste en la benevolencia suya, que se había propuesto (realizar) en Aquel

1:10 in dispensationem plenitudinis temporum instaurare omnia in Christo quae in caelis et quae in terra sunt in ipso

1:10 en la dispensación de la plenitud de los tiempos: reunirlo todo en Cristo, las cosas de los cielos y las de la tierra.

1:11 in quo etiam sorte vocati sumus praedestinati secundum propositum eius qui omnia operatur secundum consilium voluntatis suae

1:11 En Él también fuimos elegidos nosotros para herederos predestinados, según el designio del que todo lo hace conforme al consejo de su voluntad,

1:12 ut simus in laudem gloriae eius qui ante speravimus in Christo

1:12 para que fuésemos la alabanza de su gloria los que primero pusimos nuestra esperanza en Cristo.

1:13 in quo et vos cum audissetis verbum veritatis evangelium salutis vestrae in quo et credentes signati estis Spiritu promissionis Sancto

1:13 En Él también vosotros, después de oír la palabra de la verdad, el Evangelio de vuestra salvación, habéis creído, y en Él fuisteis sellados con el Espíritu de la promesa;

1:14 qui est pignus hereditatis nostrae in redemptionem adquisitionis in laudem gloriae ipsius

1:14 el cual es arras de nuestra herencia a la espera del completo rescate de los que Él se adquirió para alabanza de su gloria.

1:15 propterea et ego audiens fidem vestram quae est in Domino Iesu et dilectionem in omnes sanctos

1:15 Por esto, también yo, habiendo oído de la fe que tenéis en el Señor Jesús, de vuestra caridad para con todos los santos,

1:16 non cesso gratias agens pro vobis memoriam vestri faciens in orationibus meis

1:16 no ceso de dar gracias por vosotros recordándoos en mis oraciones,

1:17 ut Deus Domini nostri Iesu Christi Pater gloriae det vobis spiritum sapientiae et revelationis in agnitione eius

1:17 para que el Dios de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de la gloria, os conceda espíritu de sabiduría y de revelación, en el conocimiento de Él;

1:18 inluminatos oculos cordis vestri ut sciatis quae sit spes vocationis eius quae divitiae gloriae hereditatis eius in sanctis

1:18 a fin de que, iluminados los ojos de vuestro corazón, conozcáis cuál es la esperanza a que Él os ha llamado, cuál la riqueza de la gloria de su herencia en los santos,

1:19 et quae sit supereminens magnitudo virtutis eius in nos qui credidimus secundum operationem potentiae virtutis eius

1:19 y cuál la soberana grandeza de su poder para con nosotros los que creemos; conforme a la eficacia de su poderosa virtud,

1:20 quam operatus est in Christo suscitans illum a mortuis et constituens ad dexteram suam in caelestibus

1:20 que obró en Cristo resucitándolo de entre los muertos, y sentándolo a su diestra en los cielos

1:21 supra omnem principatum et potestatem et virtutem et dominationem et omne nomen quod nominatur non solum in hoc saeculo sed et in futuro

1:21 por encima de todo, principado y potestad y poder y dominación, y sobre todo nombre que se nombre, no solo en este siglo, sino también en el venidero.

1:22 et omnia subiecit sub pedibus eius et ipsum dedit caput supra omnia ecclesiae

1:22 Y todo lo sometió bajo sus pies, y lo dio por cabeza suprema de todo a la Iglesia,

1:23 quae est corpus ipsius plenitudo eius qui omnia in omnibus adimpletur

1:23 la cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que lo llena todo en todos.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI