Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Galatas
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

5:1 state et nolite iterum iugo servitutis contineri

5:1 Cristo nos ha hecho libres para la libertad. Estad, pues, firmes, y no os sujetéis de nuevo al yugo de la servidumbre.

5:2 ecce ego Paulus dico vobis quoniam si circumcidamini Christus vobis nihil proderit

5:2 Mirad, yo Pablo os digo que si os circuncidáis, Cristo de nada os aprovechará.

5:3 testificor autem rursum omni homini circumcidenti se quoniam debitor est universae legis faciendae

5:3 Otra vez testifico a todo hombre que se circuncida, que queda obligado a cumplir toda la Ley.

5:4 evacuati estis a Christo qui in lege iustificamini a gratia excidistis

5:4 Destituidos de Cristo quedáis cuantos queréis justificaros por la Ley; caísteis de la gracia.

5:5 nos enim spiritu ex fide spem iustitiae expectamus

5:5 Pues nosotros, en virtud de la fe, esperamos por medio del Espíritu la promesa de la justicia.

5:6 nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed fides quae per caritatem operatur

5:6 Por cuanto en Cristo Jesús ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión, sino la fe, que obra por amor.

5:7 currebatis bene quis vos inpedivit veritati non oboedire

5:7 Corríais bien ¿quién os atajó para no obedecer a la verdad?

5:8 persuasio non est ex eo qui vocat vos

5:8 Tal sugestión no viene de Aquel que os llamó.

5:9 modicum fermentum totam massam corrumpit

5:9 Poca levadura pudre toda la masa.

5:10 ego confido in vobis in Domino quod nihil aliud sapietis qui autem conturbat vos portabit iudicium quicumque est ille

5:10 Yo confío de vosotros en el Señor que no tendréis otro sentir. Mas quien os perturba llevará su castigo, sea quien fuere.

5:11 ego autem fratres si circumcisionem adhuc praedico quid adhuc persecutionem patior ergo evacuatum est scandalum crucis

5:11 En cuanto a mí, hermanos, si predico aún la circuncisión, ¿por qué soy todavía perseguido? ¡Entonces se acabó el escándalo de la cruz!

5:12 utinam et abscidantur qui vos conturbant

5:12 ¡Ojalá llegasen hasta amputarse los que os trastornan!

5:13 vos enim in libertatem vocati estis fratres tantum ne libertatem in occasionem detis carnis sed per caritatem servite invicem

5:13 Vosotros, hermanos, fuisteis llamados a la libertad, mas no uséis la libertad como pretexto para la carne; antes sed siervos unos de otros por la caridad.

5:14 omnis enim lex in uno sermone impletur diliges proximum tuum sicut te ipsum

5:14 Porque toda la Ley se cumple en un solo precepto, en aquello de “Amaras a tu prójimo como a ti mismo”.

5:15 quod si invicem mordetis et comeditis videte ne ab invicem consumamini

5:15 Pero si mutuamente (os mordéis y devoráis, mirad que no os aniquiléis unos a otros.

5:16 dico autem spiritu ambulate et desiderium carnis non perficietis

5:16 Digo pues: Andad según el Espíritu, y ya no cumpliréis las concupiscencias de la carne.

5:17 caro enim concupiscit adversus spiritum spiritus autem adversus carnem haec enim invicem adversantur ut non quaecumque vultis illa faciatis

5:17 Porque la carne desea en contra del espíritu, y el espíritu en contra de la carne, siendo cosas opuestas entre sí, a fin de que no hagáis cuanto querríais.

5:18 quod si spiritu ducimini non estis sub lege

5:18 Porque si os dejáis guiar por el Espíritu no estáis bajo la Ley.

5:19 manifesta autem sunt opera carnis quae sunt fornicatio inmunditia luxuria

5:19 Y las obras de la carne son manifiestas, a saber: fornicación, impureza, lascivia,

5:20 idolorum servitus veneficia inimicitiae contentiones aemulationes irae rixae dissensiones sectae

5:20 idolatría, hechicería, enemistades, contiendas, celos, ira, litigios, banderías, divisiones,

5:21 invidiae homicidia ebrietates comesationes et his similia quae praedico vobis sicut praedixi quoniam qui talia agunt regnum Dei non consequentur

5:21 envidias, embriagueces, orgías y otras cosas semejantes, respecto de las cuales os prevengo, como os lo he dicho ya, que los que hacen tales cosas no heredarán el reino de Dios.

5:22 fructus autem Spiritus est caritas gaudium pax longanimitas bonitas benignitas

5:22 En cambio, el fruto del Espíritu es amor, gozo, paz, longanimidad, benignidad, bondad, fidelidad,

5:23 fides modestia continentia adversus huiusmodi non est lex

5:23 mansedumbre, templanza. Contra tales cosas no hay ley.

5:24 qui autem sunt Christi carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis

5:24 Los que son de Cristo Jesús han crucificado la carne con las pasiones y las concupiscencias.

5:25 si vivimus spiritu spiritu et ambulemus

5:25 Si vivimos por el Espíritu, por el Espíritu también caminemos.

5:26 non efficiamur inanis gloriae cupidi invicem provocantes invicem invidentes

5:26 No seamos codiciosos de vanagloria, provocándonos unos a otros, envidiándonos recíprocamente.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI