Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Iob
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

30:1 nunc autem derident me iuniores tempore quorum non dignabar patres ponere cum canibus gregis mei

30:1 “Mas ahora se ríen de mí los que tienen menos años que yo, a cuyos padres yo hubiera desdeñado de tomar como perros para mi ganado.

30:2 quorum virtus manuum erat mihi pro nihilo et vita ipsa putabantur indigni

30:2 Aun la fuerza de sus manos ¿de qué me habría servido? ya que carecen ellos de todo vigor.

30:3 egestate et fame steriles qui rodebant in solitudine squalentes calamitate et miseria

30:3 Muertos de miseria y de hambre roen el yermo, la tierra desolada y vacía.

30:4 et mandebant herbas et arborum cortices et radix iuniperorum erat cibus eorum

30:4 Recogen frutos amargos de arbustos, y se sustentan con raíces de retama.

30:5 qui de convallibus ista rapientes cum singula repperissent ad ea cum clamore currebant

30:5 Expulsados de la sociedad, y perseguidos con gritos habitan como ladrones,

30:6 in desertis habitabant torrentium et in cavernis terrae vel super glaream

30:6 en los barrancos de los torrentes, en las cuevas de la tierra y en las breñas.

30:7 qui inter huiuscemodi laetabantur et esse sub sentibus delicias conputabant

30:7 Entre la maleza lanzan sus gritos, y se reúnen bajo las zarzas.

30:8 filii stultorum et ignobilium et in terra penitus non parentes

30:8 Son hombres insensatos, hijos de gente sin nombre, echados del país a viva fuerza.

30:9 nunc in eorum canticum versus sum et factus sum eis proverbium

30:9 Y ahora soy escarnecido por ellos y el objeto de sus pullas.

30:10 abominantur me et longe fugiunt a me et faciem meam conspuere non verentur

30:10 Me abominan, se apartan de mí; y no se avergüenzan de escupirme en la cara.

30:11 faretram enim suam aperuit et adflixit me et frenum posuit in os meum

30:11 Han perdido todo freno, me humillan y pierden todo respeto en mi presencia.

30:12 ad dexteram orientis calamitatis meae ilico surrexerunt pedes meos subverterunt et oppresserunt quasi fluctibus semitis suis

30:12 A mi derecha se levanta el populacho; hacen vacilar mis pies; traman contra mí maquinaciones para perderme.

30:13 dissipaverunt itinera mea insidiati sunt mihi et praevaluerunt et non fuit qui ferret auxilium

30:13 Me cortan el camino, procuran mi caída; nadie me presta auxilio contra ellos.

30:14 quasi rupto muro et aperta ianua inruerunt super me et ad meas miserias devoluti sunt

30:14 Como por brecha ancha irrumpen, se revuelcan entre los escombros.

30:15 redactus sum in nihili abstulisti quasi ventus desiderium meum et velut nubes pertransiit salus mea

30:15 Me han acometido terrores, y como el viento se llevan mi nobleza; cual nube pasó mi prosperidad.

30:16 nunc autem in memet ipso marcescit anima mea et possident me dies adflictionis

30:16 Ahora mi vida se derrama dentro de mí, se han apoderado de mí días aciagos.

30:17 nocte os meum perforatur doloribus et qui me comedunt non dormiunt

30:17 La noche me taladra los huesos, y no me dan tregua los que me roen.

30:18 in multitudine eorum consumitur vestimentum meum et quasi capitio tunicae sic cinxerunt me

30:18 Su gran muchedumbre ha desfigurado mi vestido; me ciñen como el cabezón de mi túnica.

30:19 conparatus sum luto et adsimilatus favillae et cineri

30:19 Me han echado en el lodo, soy como el polvo y la ceniza.

30:20 clamo ad te et non exaudis me sto et non respicis me

30:20 A Ti clamo por auxilio, y Tú no me respondes; permanezco en pie, y Tú me miras (con indiferencia).

30:21 mutatus es mihi in crudelem et in duritia manus tuae adversaris mihi

30:21 Te has tornado para mí en enemigo, y me persigues con todo tu poder.

30:22 elevasti me et quasi super ventum ponens elisisti me valide

30:22 Me alzas sobre el viento, y me haces cabalgar; me sacudes sin darme sostén.

30:23 scio quia morti tradas me ubi constituta domus est omni viventi

30:23 Porque bien sé que me entregarás a la muerte, a la casa adonde van a parar todos los vivientes.

30:24 verumtamen non ad consumptionem eorum emittis manum tuam et si corruerint ipse salvabis

30:24 Sin embargo el que va a perecer ¿no extiende su mano? en su aflicción ¿no pide auxilio?

30:25 flebam quondam super eum qui adflictus erat et conpatiebatur anima mea pauperi

30:25 ¿No lloraba yo con el atribulado? ¿no se afligía mi alma por el pobre?

30:26 expectabam bona et venerunt mihi mala praestolabar lucem et eruperunt tenebrae

30:26 Pero esperando el bien, me vino el mal; aguardando la luz he quedado cubierto de tinieblas.

30:27 interiora mea efferbuerunt absque ulla requie praevenerunt me dies adflictionis

30:27 Mis entrañas se abrazan sin descanso; me han sobrevenido días de aflicción.

30:28 maerens incedebam sine furore consurgens in turba clamavi

30:28 Ando como quien está de luto, sin alegría, me levanto en la asamblea para clamar por auxilio.

30:29 frater fui draconum et socius strutionum

30:29 Soy ahora hermano de los chacales, y compañero de los avestruces.

30:30 cutis mea denigrata est super me et ossa mea aruerunt prae caumate

30:30 Ennegrecida se me cae la piel, y mis huesos se consumen por la fiebre.

30:31 versa est in luctum cithara mea et organum meum in vocem flentium

30:31 El son de mi cítara se ha trocado en lamentos, y mi flauta en voz de llanto.”

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI